Tradução gerada automaticamente

Seul À Seul
Passi
Um para um
Seul À Seul
Mas querida, você também pararChérie mais viens, toi aussi arrêtes
J'veux qu'tu capturados, comprennes que vai me fazer felizJ'veux qu'tu captes, comprennes ce qui me rendra heureux
Porque se fôssemos nós provavelmente dois pássaros no amorCar si on été 2 oiseaux on serait surement des amoureux
Mas deixar a porta da gaiola abertaMais laisses la porte de la cage ouverte
Me Eu preciso pairar, tocar os céusMoi j'ai besoin de planer, toucher les cieux
Voltar ao seu lado antes de abrir os olhosRevenir à tes cotés, avant que tu ouvres les yeux
O sol pode subirLe soleil peut se lever
Eu abro meus olhosJe voudrait ouvrir les yeux
Você pode assistir a me deixar você enfeitiçadoTu pourras me regarder, te laisser ensorceler
No chão Eu quero amar você, não tente se oporSur le sol je veux t'aimer, pas la peine de résister
No piso de compartilhar tudo, vocês que sabem me tranquilizarSur le sol tout partager, toi qui sais me rassurer
Eu resido em seus beijos e se empolgueM'attarder sur tes baisers et me laisser emporter
Se o amor é a sua dica, me oferece seu universoSi l'amour est ton repère, offres moi ton univers
Gostaria, querida, ser (um a um com você)J'aimerais, chéri, être, (seul à seul avec toi)
Compartilhe minha vida (um a um com você)Partager ma vie, (seul à seul avec toi)
Dê-me querido (um a um com você)Me donner chéri (seul à seul avec toi)
E te amar (um a um com você)Et t'aimer (seul à seul avec toi)
Finalmente meus velhos tempos seu lado que é a minha opinião.Finir mes vieux jours a tes cotés c'est mon avis.
Quando a pessoa é de 2 para o futuro eu me tornar visionário.Quand on est 2 pour l'avenir je deviens visionnaire.
Quer quero ficar sozinho e ela estava sozinha e sem oposto.Veux et elle veux être seul a seul et sans vis a vis.
Em uma casa de aproveitar a vida com vista para o mar.Dans une villa a siroter la vie avec vue sur mer.
Esqueça o passado, o tempo pára quando eu a mão no cabelo você.Oublier le passé, le temps s’arrête quand j'ai la main dans te cheveux.
Feche os olhos, eu vou fazer melhor do que o seu ex-pouco idiota ontem.Fermes les yeux, je vais faire mieux que ton ex petit connard d'hier.
1/4 do tempo que tenho as luzes do corpo americanos.Des ce 1/4 heure américain j'ai le corps en feux.
Nesta zouk love you no canto Você sente o que eu quero.Sur ce zouk love dans le coin toi tu sens ce que je veux.
Gostaria de abrir os olhos.Je voudrais ouvrir les yeux.
Toda a vida se você quiser.Toute la vie si tu le veux.
Eu quero ser uma mulher luzes, quando você quer me levar.Je veux être femme de feux, quand tu voudras me porter.
No chão Eu quero amar você, não se preocupe em resistir.Sur le sol je veux t'aimer, pas la peine de résister.
No piso de compartilhar tudo, vocês que sabem me tranquilizar.Sur le sol tout partager, toi qui sais me rassurer.
Estou votos eternos de minha vida em seus beijos.Je fais voeux d’éternité, de ma vie sous tes baisers.
Se o amor é o valor de referência, me oferece seu universo.Si l'amour est au repère, offres moi ton univers.
Se o seu corpo é uma montanha, eu j'campe em seus dois morros.Si ton corps est une montagne, moi j'campe sur tes 2 collines.
Se o seu coração é um deserto triste, deixe seu toirek fazer você fofinho.Si ton coeur est un désert de tristesse, laisses ton toirek te rendre câline.
Viver no amor, mesmo sem água, mesmo na seca total.Vivre d'amour même sans eau, même en pleine sècheresse.
Amante fora um do outro e, ninguémLover au loin l'un et l'autre, sans personne
Sem gritos, sem estresse, cabeça a cabeçaSans cris, sans stress, en tête a tête
Sem conversa, sem problemas, uma breaksSans blabla, sans prise de tête, on brise
E celebra você e eu, não Barney.Et fête toi et moi, sans prise de bec.
Eu tinha acalentadoJ'aimerais chéri
Nossa vida neste duo é uma festaNotre vie en duo c'est une soirée
Vela, charme e rendas.Chandelle, charme et dentelle.
Noite CarnalUne soirée charnelle,
A noite duracelleUne soirée duracelle,
Noite doce, night-romeo juliet noite chanel rocco-Júlia.Nuit sucré, nuit roméo-juliette, nuit rocco-julia chanel.
Chéri (sozinho sozinho com você)Chéri (seul a seul avec toi)
Compartilhe minha vida (apenas um sozinho com você)Partager ma vie (seul a seul avec toi)
Dê-me querido (apenas um sozinho com você)Me donner chéri (seul a seul avec toi)
E te amar (sozinho sozinho com você)Et t'aimer (seul a seul avec toi)
Eu gostaria de ser valorizado (sozinho sozinho com você)J'aimerais chéri être (seul a seul avec toi)
Dê-me querido (apenas um sozinho com você)Me donner chéri (seul a seul avec toi)
E te amar (sozinho sozinho com você).Et t'aimer (seul a seul avec toi).



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Passi e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: