Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 825

Ready Me Ready

Pato Banton

Letra

Pronto pra Mim

Ready Me Ready

Vou te contar sobre uma coisa que aconteceu há muito tempoI'm gonna tell you 'bout a thing that happen long time gone
quando Pato Banton estava em Londres.while Pato Banton was down in London
É um segredo que já tá guardado há tempo demais,it's been a secret now for far too long
então agora eu quero contar pra todo mundo.so right about now me want tell everyone.

Pronto pra mimReady me ready
e eu já fui.and a gone me gone.

Quando vou pra Londres, fico na casa da minha tia PatsyWhen I go to London I get accommodation
que mora em Brixton.from my aunt Patsy who lives in Brixton.
Ela é jovem, livre e solteira, e dá trabalho pra homem.She's young free and single and a trouble to a man.
Se ela se casar, coitado do marido.if she ever gets married I'm sorry for the husband.
Ela que manda e ele que fica de avental,She would wear the pants and he would wear the apron
e ela faz ele lavar os pratos e esfregar a panela.she would make him wash the plates and scrub the dutchpan.
Na outra noite, estávamos em casa jogando Koon-Kan,The other evening we were in the house playing Koon-Kan
um jogo de cartas inventado por um cara muito sábio.a card game invented by a very wise man.
Quando ganhei seis jogos seguidos, minha tia gritou: "Oh! droga."When I won six games straight my aunt shouted: "Oh! damn."
e então "ring ring" o telefone tocou.then "bring bring" the telephone rang.
Joguei as cartas pra baixo e corri pro telefoneI threw down the cards and to the phone I ran
porque estava esperando uma ligação de uma mulher linda.'cause I was expecting a call from a lovely woman.
O nome dela era Pat, ela morava no norte, em Islington.Her name was Pat she lived up north in Islington
Era amor, desejo ou paixão.it was either love, lust or infatuation.
"Alô, o Pato tá aí?" foi a primeira pergunta."Hello is Pato there?" was he first question.
Tranquilo, eu respondi: "Você tá falando com o homem."Cool as cucumber I replied: "You're speaking to the man."
"Você pode vir aqui hoje à noite?" foi a segunda pergunta."Can you come round tonight?" was her second question.
Eu disse: "Querida, seu desejo é uma ordem."I said: "Darling your wish is my command."
Ela me deu o endereço e disse: "Te vejo mais tarde."She gave me her address and said: "See ya later on."
Desliguei o telefone e disse: "Tia, eu já fui."I just hung up the phone and said: "Auntie me gone."

Saí pela porta da frente, indo em uma direçãoOut of the front door heading in one direction
estava caminhando em direção à estação de metrô de Brixton.I was walking towards Brixton tube station.
Na linha Victoria, eu chegaria ao meu destinoOn the Victoria Line I'd reach my destination
porque são só dez paradas de Brixton até Islington.'cause it's only ten stops from Brixton to Islington.
Brixton, Stockwell, Vauxhall, PimlicoBrixton, Stockwell, Vauxall, Pimlico
estava a caminho de ver uma mulher linda.I was on my way to see a lovely woman.
Victoria, Green Park, Oxford Circus, Warren St.Victoria, Green Park, Oxford Circus, Warren St.
e a próxima parada era Houston.then the next stop was Houston.
Duas paradas até meu destinoTwo stops left from my destination
King's Cross (St. Pancras) e depois Highbury/Islington.the King Cross (St. Panoras) then Highbury/Islington.
Pra chegar na casa da Pat, nunca demora muitoTo reach Pat's house, it never take long
é só perguntar pra algumas pessoas a direção.me just ask a couple of people for the direction.
Corri escada acima e apertei o interfoneMe just run up the stairs and press the intercom
e uma voz disse: "Quem é?" Eu disse: "Pato Banton."a voice said: "Who's that?" Me say: "Pato Banton."
Quando ela abriu a porta, meu coração disparou!When she opened the door my heart went bang!
Era uma beleza além da imaginação.this was beauty beyond all imagination.
Entrei sem hesitarInside I went without no hesitation
porque ficar a noite toda era minha intenção.'cause to stay all night was my intention.
A TV desligou às uma e meiaThe tele' signed off at half past one
então eu e Pat tivemos uma conversa rápida.then me and Pat had a short conversation.
Depois, pro quarto, eu recebi meu conviteThen to the bedroom me get me invitation
então agora eu vou te contar o que rolou.so now me a go tell you what went on.
A garota tirou a peruca e colocou na paredeThe gal took off her wig and put it on a wall
você deveria ter visto como ela estava careca.you should have seen how her was bald.
Fiquei tão chocado e surpreso que não consegui rirMe so shock and surprised I could not laugh
foi quando ela tirou os dentes e colocou em um copo.that's when she tool out her teeth and put them in a glass.
Eu percebi que ela sofria de eczemaI could tell she was a suffer from eczema
porque ela estava cheia de manchas por todo lado.'cause all over she rashy all over.
Ela veio até mim e começou a sussurrar:She come up to me and start whisper:
"Hoje à noite, Pato Banton, você vai ser meu amante.""Tonight Pato Banton you will be my lover."
Eu só peguei minha jaqueta e coloquei meu bonéMe just pick up me jacket and fling on me cap
saí pela porta da frente e comecei a correr.out of the front door me start to gallop.
Mesmo quando a garota gritou: "Pato, volta!"Even when the gal a shout out: "Pato come back!"
já fui, e não volto mais.gone me gone and me nar come back.




Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Pato Banton e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção