Teorema
Sabes: ¿si la estrella envejece
y se apagan sus rayos,
adónde va su amor?
Cuéntame: ¿si el árbol se desgaja
y cae hasta la tierra,
a quién espera ya?
Piensa: ¿no fue la primavera
la que brotó en tus brazos
como una enredadera
de noche junto al mar?
Dime: ¿no comprendiste entonces
que todo lo que tuve
lo puse entre tus labios
mojados por mi amor?
Cómo se fueron las quimeras
por una senda artera
que el tiempo ya quebró,
donde perdí tu sombra amada,
tu boca enamorada
¡el sol de mi pasión!
Siento que el peso de los años
se fue llevando todo
lo que había en mí de ti
e hirió mi eternidad.
Ahora los vientos del olvido
se han llevado tu nombre
porque manchaste mi alma
con la noción del fin,
con la emoción del fin.
Teorema
Sabes: se a estrela envelhece
e apagam seus raios,
pra onde vai seu amor?
Conta pra mim: se a árvore se despedaça
e cai até o chão,
quem ela espera já?
Pensa: não foi a primavera
que brotou em seus braços
como uma trepadeira
à noite junto ao mar?
Me diz: você não entendeu então
que tudo que eu tinha
eu coloquei entre seus lábios
molhados pelo meu amor?
Como se foram as quimeras
por um caminho traiçoeiro
que o tempo já quebrou,
onde perdi sua sombra amada,
sua boca apaixonada
o sol da minha paixão!
Sinto que o peso dos anos
foi levando tudo
que havia em mim de você
e feriu minha eternidade.
Agora os ventos do esquecimento
levaram seu nome
porque manchou minha alma
com a noção do fim,
com a emoção do fim.