Tradução gerada automaticamente

Elle Voulait Tout
Patrick Bruel
Ela Queria Tudo
Elle Voulait Tout
Ela veio se sentar, ali, bem na minha frenteElle est venue s'asseoir, là, juste en face de moi
Foi por acaso? Ela me disse: "Não acredito"Était-ce par hasard? Elle m'a dit: "Je ne crois pas"
Com aqueles grandes olhos negros, cravados nos meusAvec ces grands yeux noirs, plantés au fond des miens
Ela me pegou pelo braço, me disse: "Até amanhã"... "Até amanhã"...Elle m'a pris par le bras, m'a dit: "Jusqu'à demain"... "Jusqu'à demain"...
Eu a segui sem dizer nada, ela sabia pra onde irJ'ai suivi sans rien dire, elle savait où aller
Pelas ruas coloridas, a gente viu tudo, fez tudo,Dans les ruelles en couleurs, on a tout vu, tout fait,
Ela visitava meu coração, nem soube seu nome...Elle visitait mon coeur, j'ai même pas su son nom...
Um táxi, um endereço, não fiz pergunta... Nenhuma pergunta!Un taxi, une adresse, j'ai pas posé de question... Pas de question!
Ela queria tudo até amanhãElle voulait tout jusqu'à demain
Ela queria tudo até de manhãElle voulait tout jusqu'au matin
Era tudo, tudo de uma vez, tudo ou nadaC'était tout, tout de suite, tout ou rien
Sem chance de procurar mais longePas question de chercher plus loin
Uma bela história que passa, a gente aceita como vemUne belle histoire qui passe, on la prend comme elle vient
Os sinos badalavam meio-dia, eu me viro, estendo a mãoLes cloches sonnaient midi, je me retourne, je tends la main
Só sinto um travesseiro, beijo mais que um perfumeJe ne sens qu'un oreiller, j'embrasse plus qu'un parfum
Eu não a vi chegar, não a vi ir emboraJe l'avais pas vue venir, je l'ai pas vue s'en aller
Quis rir, mas não consegui. Na chegada...J'ai eu envie de rire, j'y suis pas arrivé. A l'arrivée...
Ela me roubou tudo, mas, na verdade, não levou nadaElle m'avait tout volé, pourtant, elle n'a rien pris
Talvez eu tivesse preferido, pelo menos, eu teria entendido...J'aurais peut-être préféré, au moins, j'aurais compris...
O quarto estava arrumado: nunca tinha passado por issoLa chambre était réglée: on me l'avait jamais fait
Tentei chorar, mas não consegui... E depoisJ'ai essayé de pleurer, j'y suis pas arrivé... Et puis après
Ela queria tudo até amanhãElle voulait tout jusqu'à demain
Ela queria tudo até de manhãElle voulait tout jusqu'au matin
Era tudo, tudo de uma vez, tudo ou nadaC'était tout, tout de suite, tout ou rien
E sem chance de ir mais longeEt pas question d'aller plus loin
Uma bela história que passa, a gente aceita como vemUne belle histoire qui passe, on la prend comme elle vient
Até amanhã, e pra onde vaiHasta mañana, y dònde vas
Até amanhã, e nada mais!Hasta mañana, y nada màs!
A garota nunca olha pra trásLa chica nunca mira atràs
Arrebatando seu pensarArrebatando tu pensar
E você fica com o sol, e nada mais!Y tu te quedas con el sol, y nada màs!
Partir de manhã, uma lembrança no bolsoRepartir au matin, un souvenir en poche
Sem uma palavra, sem um laço, principalmente nada que grudeSans un mot, sans un lien, surtout rien qui s'accroche
Eu também já fiz, claro, tive que agir como elaMoi aussi, j'ai déjà, bien sûr, dû faire comme elle
Chegar pra passar a noite, acreditar, achá-la linda... achá-la lindaArriver pour la nuit, y croire, la trouver belle... la trouver belle
Eu também... E ainda assim, se eu a encontrasse esta noite,Moi aussi... Et pourtant, si je la croisais ce soir,
Eu saberia impedir que o dia nos separasse,Je saurais empêcher que le jour nous sépare,
E quando caminho à noite pelas ruas desbotadasEt quand j'arpente la nuit les rues décolorées
Procuro seus olhos negros nas sombras apressadas... muito apressadas...Je cherche ses yeux noirs dans les ombres pressées... trop pressées...
Ela queria tudo, até amanhã...Elle voulait tout, jusqu'à demain...
Ela queria tudo, até de manhã...Elle voulait tout, jusqu'au matin...
Era tudo, tudo de uma vez, como vemC'était tout, tout de suite, comme ça vient
E sem chance de ir mais longeEt pas question d'aller plus loin
Uma bela história que passa, e me leva tudo de graçaUne belle histoire qui passe, et me prend tout pour rien
Ela queria tudo, até amanhã...Elle voulait tout, jusqu'à demain...
Ela queria tudo, até de manhã...Elle voulait tout, jusqu'au matin...
Era tudo, tudo de uma vez, como vemC'était tout, tout de suite, comme ça vient
E sem chance de ir mais longeEt pas question d'aller plus loin
Uma bela história que passa, a gente aceita como vemUne belle histoire qui passe, on la prend comme elle vient



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Patrick Bruel e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: