Pour La Vie
Patrick Bruel
Para toda a vida
Pour La Vie
Nós partimos era fim de junho
On est partis c'était fin juin
Nos abraçamos, apertamos às mãos
On s'est embrassé serré la main
Um por todos e todos por um
Un pour tous et tous pour un
E depois cada um seguiu seu caminho
Et puis chacun a pris son train
Avíamos todos igualmente medo
On avait tous aussi peur
Juramos a mão no peito
On s'est juré la main sur l'coeur
Que nos reveríamo antes de dez anos
Qu'on s'reverrait avant dix ans
Nos revimos e agora
On s'est revus et maintenant
De tempo em tempo nos convidamos
De temps en temps on s'invite
Mesmo se muitas vezes nos evitamos
Même si souvent on s'évite
Nos dizemos claro que me lembro
On s'dit bien sûr j'm'en souviens
Mas nos lembramos cada vez menos
Mais on s'rappelle de moins en moins
Isso não nos deixou amargos
Ça nous a pas rendus amers
Sabemos bem que não a nada que podemos fazer
On sait bien qu'on peut rien n'y faire
É a vida, é a vida
C'est la vie, c'est la vie,
É a vida que nos faz mudar
C'est la vie qui nous change
E que perturba
Et qui dérange
Todas nossas pequenas ideias sobre tudo
Toutes nos grandes idées sur tout
É a vida, é a vida
C'est la vie, c'est la vie,
É a vida que decide
C'est la vie qui décide
Que nos aranja rugas
Qui nous file des rides
Nos canto dos olhos e do coração
Au coin des yeux et du coeur
Pra quê ir contra
A quoi ça sert d'aller contre
Perdemos nosso tempo
On perd son temps
E quando olhamos nossos relógios
Et quand on r'garde nos montres
De repente entendemos
Tout à coup on comprend
Alguns tiveram filhos
Y 'en a qui ont fait des enfants
Outros disseram eu aguardo
Y 'en a d'autres qui ont dit j'attends
Todos nós amamos mulheres
On a tous aimé les femmes
Todos nós encontramos graça
On s'est tous trouvés du charme
Todos nós nos tornamos alguém
On est tous devenus quelqu'un
No seu bairro ou mais longe
Dans son quartier ou plus loin
Claro que nos perdemos de vista
Bien sûr on s'est perdus de vue
Mas não chamamos isso de perdido
Mais on n'appelle pas ça perdu
Nos chamamos de todos os nomes
On s'est traités de tous les noms
Nos caímos nos braços
On s'est tombés dans les bras
Não ousamos dizer não
On n'a pas osé dire non
Dissemos sim quando não devíamos
On a dit oui quand fallait pas
Isso não nos impediu
Ça nous a pas empêchés
De continuar a se amar
De continuer à s'aimer
Para toda a vida, para toda a vida
Pour la vie, pour la vie
Para toda a vida que nos muda
Pour la vie qui nous change
E que perturba
Et qui dérange
Todas as nossas pequenas ideias sobre tudo
Toutes nos p'tites idées sur tout
Para toda a vida, para toda a vida
Pour la vie, pour la vie,
Para toda a vida que decide
Pour la vie qui décide
Que nos aranja rugas
Qui nous file des rides
No canto dos olhos e do coração
Au coin des yeux et du coeur
Desnecessário fingir
Pas besoin de faire semblant
Não serve para nada
Ça sert à rien
Cada dia que pasa a gente aprendre
Chaque jour qui passe on apprend
Que podemos atuar sem sermos comediantes
Qu'on peut jouer sans être comédien
Para quê ir contra
A quoi ça sert d'aller contre
Não serve para nada
Ça sert à rien
Cada dia que passa a gente aprende
Chaque jour qui passe on apprend
Que seguimos todos o mesmo caminho
Qu'on suit tous le même chemin
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Patrick Bruel e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: