Tradução gerada automaticamente

Quoique
Patrick Bruel
Embora
Quoique
Beleza, desculpa, não vou mais dizer tudo o que penso... embora.Bon d'accord, excuse-moi, j' dirai plus tout c' que j' pense... quoique.
Seus amigos são legais, tinha uma vibe muito boa... embora.Tes amis sont sympas, y avait vachement d'ambiance... quoique.
No fundo do sofá, não vi o tempo passar... embora.Au fond du canapé, j'ai pas vu l' temps passer... quoique.
Quando você me acordou, quase pedi desculpas... embora.Quand tu m'as réveillé, j'ai failli m'excuser... quoique.
Fiquei aliviado ao ver que eu era o último.Ça m'a rassuré d' voir que j'étais le dernier.
Isso significava menos "boa noite" para fazer cara feia.Ça f'sait autant d' bonsoirs en moins à grimacer.
Os joguinhos deles me divertiram pra caramba.Leurs p'tits jeux d' société m'ont beaucoup amusé.
Todo mundo pode jogar, as regras não são complicadas.Tout l' monde peut y jouer, les règles sont pas compliquées.
"Dizem que... só entre nós... de fonte confiável... não espalha... eu ouvi dizer...""Il paraît que... juste entre nous... de source sûre... ne l' répète pas... je m' suis laissé dire..."
Vamos lá, essa noite a gente solta... tudo que se mexe... que os mestres do silêncioAllez ce soir on balance... sur tout c' qui bouge... que les ténors du silence
Nos empurram uma eloquência, até o próximo sinal vermelho.Nous poussent une p'tite éloquence, jusqu'au prochain feu rouge.
Vamos lá, essa noite a gente solta... a queima-roupa... a vítima tá de férias.Allez ce soir on balance... à boulets rouges... la victime est en vacances.
Quando chega a vez da defesa, nem um dedinho se mexe.Quand vient l' tour d' la défense, pas un p'tit doigt ne bouge.
Não, sinceramente, não me arrependo, aprendi um monte de coisas... embora.Non franchement, j' regrette pas, j'ai appris des tas d' choses... quoique.
Sempre interessante saber o que as pessoas pensam... embora.Toujours intéressant d' savoir c' que les gens pensent... quoique.
Só algumas fofocas, no fundo ninguém morre por isso... embora.Juste quelques rumeurs, au fond personne n'en meurt... quoique.
Quando chega a hora do café, precisa de açúcar pra quebrar... quebrar o açuuuuçar,Quand vient l'heure du café, faut du sucre à casser... casser du suuuucre,
Porque desde o interfone, os porteiros mudaram bastante.Car depuis l'interphone, les concierges ont bien changé.
Elas não enceram mais a escada, elas fazem os jantares brilharemElles cirent plus l'escalier, elles font briller les dîners
Mas não me surpreenderia se meus tímpanos apitassemMais ça n' m'étonnerait pas que sifflent mes tympans
Na próxima vez que eu tiver o "azar" de estar ausente.La prochaine fois que j'aurai juste le tort d'être absent.
Jura pra mim que em algumas noites, no calor da ação, uma vez que começa,Jure-moi seulement que certains soirs dans l' feu d' l'action, une fois lancé,
Eu não pareço muito com isso...J' ressemble pas trop à ça...
Quando eu também solto... tudo que se mexe... não é por maldade,Quand moi aussi je balance... sur tout c' qui bouge... pas vraiment par malfaisance,
Pra agradar a plateia... pra que me sirvam mais vinho tinto,Pour régaler l'assistance... pour qu'on m' resserve du vin rouge,
Um gole de maledicência... sem que o dedinho se mexa... pela dose de poderUn gorgeon de médisance... sans qu' le p'tit doigt ne bouge... pour la bouffée de puissance
Que vem quando a conversa atira melhor que um guarda vermelho.Qui te vient quand la jactance fusille mieux qu'un garde rouge.
Vamos lá, essa noite a gente solta... tudo que se mexe.Allez ce soir on balance... sur tout c' qui bouge.
Vamos lá, essa noite a gente solta... os juízes da elegância.Allez ce soir on balance... les arbitres de l'élégance.
Não vão tirar o cartão vermelho... vamos lá, essa noite a gente solta,Sortiront pas l' carton rouge... allez ce soir on balance,
A gente solta... a gente solta... tudo que se mexe... Embora!On balance... on balance... sur tout c' qui bouge... Quoique !



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Patrick Bruel e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: