Qui A Le Droit
Patrick Bruel
Quem tem o direito
Qui A Le Droit
Haviam-me me dito:
On m'avait dit :
"Não faças muitas perguntas
"Te pose pas trop de question,
Sabes pequeno, a vida é que te responde.
Tu sais petit c'est la vie qui t'répond,
Para quê saber tudo?
A quoi ca sert de vouloir tout savoir?
Olha para o ar e vejas o que podes ver"
Regarde en l'air et vois ce que tu peux voir"
Haviam-me me dito:
On m'avait dit:
"É necessário ouvir teu pai"
"Faut écouter son père"
O meu não me disse nada quando fez o par
Le mien a rien dit quand il s'est fait la paire
Minha mãe disse: És muito pequeno para entender
Maman m'a dit: "t'es trop ptit pour comprendre"
E cresci com um lugar a tomar.
Et j'ai grandi avec une place à prendre
Quem tem o direito
Qui a le droit
Quem tem o direito
Qui a le droit
Quem tem o direito de fazer isto?
Qui a le droit de faire ca
A uma criança que realmente crê
A un enfant qui croit vraiment
No que dizem os adultos.
C'que dise les grands
Passamos a vida a dizer obrigado
On passe sa vie à dire merci
Obrigado a quem? a quê?
Merci à qui? à quoi?
A fazer a chuva e o tempo bom
A faire la pluie et le beau temps
Para as crianças as quais mentimos.
Pour des enfants à qui l'on ment
Haviam me dito:
On m'avait dit:
"os homens são todos iguais,
"les hommes sont tous pareils
há muitos deuses, mas apenas um sol"
Y'a plusieurs dieu mais y'a qu'un seul soleil"
Sim mas o sol brilha e também queima
Oui mais le soleil il brille ou bien il brule
E tu ou morres de sede ou bebes muito
Tu meurs de soif ou bien tu bois des bulles
Estou certo que a ti também disseram
A toi aussi j'suis sur qu'on t'en a dit
Belas historias e nada de besteiras
De belles histoires et pas que des conneries
Então agora nos encontramo na estrada
Alors maintenant on se retrouve sur la route
Com nossos medos, nossas angustias e nossas duvidas
Avec nos peurs nos angoisses et nos doutes
Quem tem o direito
Qui a le droit
Quem tem o direito
Qui a le droit
Quem tem o direito de fazer isto?
Qui a le droit d'faire ca
Às crianças que realmente acreditam no que dizem os adultos.
A des enfants qui croient vraiment ce que disent les grands
Passamos a vida a dizer obrigado
On passe sa vie a dire merci
Obrigado a quam? a quê?
Merci à qui? à quoi?
A fazer a chuva e o tempo bom
A faire la pluie et le beau temps
Para as crianças as quais mentimos
Pour des enfants à qui l'on ment
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Patrick Bruel e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: