Faça login para habilitar sua assinatura e dê adeus aos anúncios

Fazer login

Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 286

Dis, Quand Reviendras-Tu

Patrick Bruel

Letra

Digamos, quando você reviendras

Dis, Quand Reviendras-Tu

É assim que muitos dias, que é como muitas noites
Voilà combien de jours, voilà combien de nuits

Isso é quanto tempo você está fora de novo!
Voilà combien de temps que tu es reparti!

Você me disse
Tu m'as dit

Desta vez é a última viagem
Cette fois, c'est le dernier voyage

Para os nossos corações rasgados, este é o último naufrágio
Pour nos coeurs déchirés, c'est le dernier naufrage

Na primavera, você vai ver, eu vou estar de volta
Au printemps, tu verras, je serai de retour

Primavera é bom, para falar sobre o amor
Le printemps, c'est joli, pour se parler d'amour

(Versão esposa: eu estou morrendo sem célula de tristeza)
(Version femme: Je ne suis pas de cell's qui meurent de chagrin)

Vamos ver todos os refleuris jardins
Nous irons voir ensemble les jardins refleuris

(Eu não tenho a virtude de marinheiros das mulheres)
(Je n'ai pas la vertu des femmes de marins)

E déambulerons nas ruas de Paris!
Et déambulerons dans les rues de Paris!

Diga!
Dis!

Quando você vai voltar?
Quand reviendras-tu?

Diga! Pelo menos você sabe?
Dis! Au moins le sais-tu?

Isso acontece o tempo todo
Que tout le temps qui passe

Não apanhar
Ne se rattrape guère

Durante todo o tempo perdido
Que tout le temps perdu

Apenas torna-se mais!
Ne se rattrape plus!

Primavera fugido há muito tempo
Le printemps s'est enfui depuis longtemps déjà

Folhas Creak, fogos de madeira brûl'nt
Craquent les feuilles mortes, brûl'nt les feux de bois

Veja paris tão bonito no final do Outono
A voir Paris si beau en cette fin d'automne

De repente eu lânguida, eu sonho, eu tremo
Soudain je m'alanguis, je rêve, je frissonne

Eu lancei, eu virou, e como a velha canção
Je tangue, je chavire, et comme la rengaine

Eu vou, eu venho, eu viro, viro, eu me arrasto
Je vais, je viens, je vire, je tourne, je me traîne

(FV eu estou morrendo sem célula de tristeza)
(V.F. je ne suis pas de cell's qui meurent de chagrin)

Sua imagem me assombra, eu falo baixinho
Ton image me hante, je te parle tout bas

(Eu não tenho a virtude de marinheiros das mulheres)
(Je n'ai pas la vertu des femmes de marins)

E eu sou apaixonado e eu errada sobre você!
Et j'ai le mal d'amour et j'ai le mal de toi!

Diga!
Dis!

Quando você vai voltar?
Quand reviendras-tu?

Diga! Pelo menos você sabe?
Dis! Au moins le sais-tu?

Isso acontece o tempo todo
Que tout le temps qui passe

Não apanhar
Ne se rattrape guère

Durante todo o tempo perdido
Que tout le temps perdu

Apenas torna-se mais!
Ne se rattrape plus!

Estou amando você encor, eu ainda estou te amando
J'ai beau t'aimer encor, j'ai beau t'aimer toujours

Eu só estou te amo, eu te amo lindo amor
J'ai beau n'aimer que toi, j'ai beau t'aimer d'amour

Se você não entender isso leva de volta
Si tu ne comprends pas qu'il te faut revenir

Vou fazer dois de nós, minhas lembranças mais queridas
Je ferai de nous deux, mes plus beaux souvenirs

Vou aproveitar a derrota ', o mundo me émerveill'
Je reprendrai la rout', le monde m'émerveill'

Eu vou aquecer a outro sol
J'irai me réchauffer à un autre soleil

(FV eu estou morrendo sem célula de tristeza)
(V.F. je ne suis pas de cell's qui meurent de chagrin)

Eu não sou daqueles que morrem de tristeza
Je ne suis pas de ceux qui meurent de chagrin

(Eu não tenho ver você marinheiros das mulheres)
(Je n'ai pas la ver-tu des femmes de marins)

Eu não tenho a virtude de antigos cavaleiros
Je n'ai pas la vertu des chevaliers anciens

Diga!
Dis!

Quando você vai voltar?
Quand reviendras-tu?

Diga! Pelo menos você sabe?
Dis! Au moins le sais-tu?

Isso acontece o tempo todo
Que tout le temps qui passe

Não apanhar
Ne se rattrape guère

Durante todo o tempo perdido
Que tout le temps perdu

Apenas torna-se mais!
Ne se rattrape plus!

Adicionar à playlist Tamanho Cifra Imprimir Enviar

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Patrick Bruel e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Posts relacionados Ver mais no Blog


Opções de seleção