Tradução gerada automaticamente
Dis, Quand Reviendras-Tu
Patrick Bruel
Digamos, quando você reviendras
Dis, Quand Reviendras-Tu
É assim que muitos dias, que é como muitas noites
Voilà combien de jours, voilà combien de nuits
Isso é quanto tempo você está fora de novo!
Voilà combien de temps que tu es reparti!
Você me disse
Tu m'as dit
Desta vez é a última viagem
Cette fois, c'est le dernier voyage
Para os nossos corações rasgados, este é o último naufrágio
Pour nos coeurs déchirés, c'est le dernier naufrage
Na primavera, você vai ver, eu vou estar de volta
Au printemps, tu verras, je serai de retour
Primavera é bom, para falar sobre o amor
Le printemps, c'est joli, pour se parler d'amour
(Versão esposa: eu estou morrendo sem célula de tristeza)
(Version femme: Je ne suis pas de cell's qui meurent de chagrin)
Vamos ver todos os refleuris jardins
Nous irons voir ensemble les jardins refleuris
(Eu não tenho a virtude de marinheiros das mulheres)
(Je n'ai pas la vertu des femmes de marins)
E déambulerons nas ruas de Paris!
Et déambulerons dans les rues de Paris!
Diga!
Dis!
Quando você vai voltar?
Quand reviendras-tu?
Diga! Pelo menos você sabe?
Dis! Au moins le sais-tu?
Isso acontece o tempo todo
Que tout le temps qui passe
Não apanhar
Ne se rattrape guère
Durante todo o tempo perdido
Que tout le temps perdu
Apenas torna-se mais!
Ne se rattrape plus!
Primavera fugido há muito tempo
Le printemps s'est enfui depuis longtemps déjà
Folhas Creak, fogos de madeira brûl'nt
Craquent les feuilles mortes, brûl'nt les feux de bois
Veja paris tão bonito no final do Outono
A voir Paris si beau en cette fin d'automne
De repente eu lânguida, eu sonho, eu tremo
Soudain je m'alanguis, je rêve, je frissonne
Eu lancei, eu virou, e como a velha canção
Je tangue, je chavire, et comme la rengaine
Eu vou, eu venho, eu viro, viro, eu me arrasto
Je vais, je viens, je vire, je tourne, je me traîne
(FV eu estou morrendo sem célula de tristeza)
(V.F. je ne suis pas de cell's qui meurent de chagrin)
Sua imagem me assombra, eu falo baixinho
Ton image me hante, je te parle tout bas
(Eu não tenho a virtude de marinheiros das mulheres)
(Je n'ai pas la vertu des femmes de marins)
E eu sou apaixonado e eu errada sobre você!
Et j'ai le mal d'amour et j'ai le mal de toi!
Diga!
Dis!
Quando você vai voltar?
Quand reviendras-tu?
Diga! Pelo menos você sabe?
Dis! Au moins le sais-tu?
Isso acontece o tempo todo
Que tout le temps qui passe
Não apanhar
Ne se rattrape guère
Durante todo o tempo perdido
Que tout le temps perdu
Apenas torna-se mais!
Ne se rattrape plus!
Estou amando você encor, eu ainda estou te amando
J'ai beau t'aimer encor, j'ai beau t'aimer toujours
Eu só estou te amo, eu te amo lindo amor
J'ai beau n'aimer que toi, j'ai beau t'aimer d'amour
Se você não entender isso leva de volta
Si tu ne comprends pas qu'il te faut revenir
Vou fazer dois de nós, minhas lembranças mais queridas
Je ferai de nous deux, mes plus beaux souvenirs
Vou aproveitar a derrota ', o mundo me émerveill'
Je reprendrai la rout', le monde m'émerveill'
Eu vou aquecer a outro sol
J'irai me réchauffer à un autre soleil
(FV eu estou morrendo sem célula de tristeza)
(V.F. je ne suis pas de cell's qui meurent de chagrin)
Eu não sou daqueles que morrem de tristeza
Je ne suis pas de ceux qui meurent de chagrin
(Eu não tenho ver você marinheiros das mulheres)
(Je n'ai pas la ver-tu des femmes de marins)
Eu não tenho a virtude de antigos cavaleiros
Je n'ai pas la vertu des chevaliers anciens
Diga!
Dis!
Quando você vai voltar?
Quand reviendras-tu?
Diga! Pelo menos você sabe?
Dis! Au moins le sais-tu?
Isso acontece o tempo todo
Que tout le temps qui passe
Não apanhar
Ne se rattrape guère
Durante todo o tempo perdido
Que tout le temps perdu
Apenas torna-se mais!
Ne se rattrape plus!
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Patrick Bruel e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: