Lequel De Nous
Patrick Bruel
Qual de Nós
Lequel De Nous
Qual de vocês, qual de mim estará errado?
Lequel de toi, lequel de moi aura eu tort ?
Qual de nós dirá: Eu ainda acredito nisso?
Lequel de nous dira "j'y crois encore" ?
Quem pode ler silêncios em outros olhos?
Lequel saura lire les silences dans d'autres yeux ?
Qual deles tentará a sorte em outros jogos?
Lequel ira tenter sa chance à d'autres jeux ?
E qual de mim, qual de vocês dirá primeiro
Et lequel de moi, lequel de toi dira d'abord
Que vale pouco, que vale mais, que ainda nos amamos?
Que ça vaut peu, que ça vaut plus, qu'on s'aime encore ?
Que vai no lado escuro, no lado frio
Lequel passera du côté noir, du côté froid
Do lado onde um de nós não estará?
Du côté où l'un de nous deux ne sera pas ?
Você pode dizer, qualquer coisa, já que o amor é louco
Tu pourras dire, n'importe quoi puisque l'amour c'est fou
Você nunca paga o que deve andando de joelhos
On ne paie jamais ce que l'on doit en marchant à genoux
Você pode dizer qualquer coisa, já que o amor é tudo
Tu pourras dire n'importe quoi puisque l'amour c'est tout
O que resta entre você e eu nos seguirá em todos os lugares
Ce qu'il reste entre toi et moi ça nous suivra partout
Qual de vocês, qual de mim vai querer
Lequel de toi, lequel de moi aura l'envie
Deixar tudo, de deixar tudo, como se
De tout laisser, de tout quitter, comme si
Sempre havia melhor em outro lugar, outro mundo melhor
Il y avait toujours mieux ailleurs, un autre monde meilleur
Outra vida em que você não estará muito
Une autre vie où tu ne seras pas aussi
Qual de vocês, qual de mim terá a audácia?
Lequel de toi, lequel de moi aura l'audace ?
Ver no outro o completo oposto de uma ameaça
De voir en l'autre autre tout le contraire d'une menace
Até aceite erros, volte
Accepter même les erreurs, revenir en arrière
Essas diferenças que nos assustam a ponto de estragar tudo
Ces différences qui nous font peur jusqu'à tout foutre en l'air.
Você pode dizer, qualquer coisa, já que o amor é louco
Tu pourras dire, n'importe quoi puisque l'amour c'est fou
Você nunca paga o que deve andando de joelhos
On ne paie jamais ce que l'on doit en marchant à genoux
Você pode dizer qualquer coisa, já que o amor é tudo
Tu pourras dire n'importe quoi puisque l'amour c'est tout
O que resta entre você e eu nos seguirá em todos os lugares
Ce qu'il reste entre toi et moi ça nous suivra partout
Qual de vocês, qual de mim dirá eu te amo?
Lequel de toi, lequel de moi dira je t'aime ?
Sem nada em troca, nada que perturbe, como um poema
Sans rien en échange, rien qui dérange, comme un poème
Uma palavra de amor nas tempestades de uma vida inteira juntos
Un mot d'amour dans les orages de toute une vie à deux
Uma palavra que transforma selvagens em amantes
Un mot qui change les sauvages en amoureux
Você pode dizer o que quiser sobre tudo o que nos mantém afastados
Tu pourras dire ce que tu veux sur tout ce qui nous éloigne
Você sabe muito bem que, neste jogo, ninguém nunca vence
Tu sais très bien qu'à ce jeu, jamais personne ne gagne
Nenhum de nós pode apagar esta história
Cette histoire, aucun de nous deux ne pourra l’effacer
O que é profundo em nossos olhos nunca será esquecido
Ce qu'il y a au fond de nos yeux, ne s'oubliera jamais
Você pode dizer qualquer coisa, gritos ou ameaças
Tu pourras dire n'importe quoi, des cris ou des menaces
Só você e eu vamos quebrar o impasse
Il n'y aura que toi et moi pour sortir de l'impasse
E encontre em um sorriso ou em uma mão estendida
Et retrouver dans un sourire ou une main tendue
Todas as palavras que poderíamos ter dito, se quiséssemos
Tous les mots qu'on aurait pu dire, si on l'avait voulu
Você pode dizer qualquer coisa, já que o amor é louco
Tu pourras dire n'importe quoi puisque l'amour c'est fou
Você nunca paga o que deve andando de joelhos
On ne paie jamais ce que l'on doit en marchant à genoux
E até escrever qualquer coisa, já que o amor é tudo
Et même écrire n'importe quoi puisque l'amour c'est tout
O que resta entre você e eu nos seguirá nos lugares
Ce qu'il reste entre toi et moi ça nous suivra partout
Você pode dizer
Tu pourras dire...
O que resta entre você e eu nos seguirá em todos os lugares
Ce qu'il reste entre toi et moi ça nous suivra partout
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Patrick Bruel e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: