Tradução gerada automaticamente

Maux D'Enfants
Patrick Bruel
Kid Sore
Maux D'Enfants
Você está em casa cedo, mais cedo do que antesTu rentres tôt, plus tôt qu'avant
Você liga o computador, você esperaTu allumes ton ordi, tu attends
Eles estão todos lá atrás da telaIls sont tous là, derrière l'écran
Mais uma vez, este não é o seu partidoCette fois encore, c'est pas ta fête
Você lê-lo de qualquer maneira, você baixar a cabeçaTu lis quand même, tu baisses la tête
Vamos ter que fazer isso pararIl faudra bien que ça s'arrête
Estas palavras jogado um pouco para verCes mots jetés, un peu pour voir
Atrás de um teclado, vai saberDerrière un clavier, va savoir
O bom filho toma o poderQuel enfant sage prend le pouvoir
Sozinho em seu quarto, um garoto riSeul dans sa chambre, un gamin rit
Para fazer os outros rir com elePour faire rire les autres avec lui
E cai em você hojeEt ça tombe sur toi aujourd'hui
Enxugue suas lágrimas, Olhe para mimSèche tes larmes, Regarde-moi
Eu pior do que os seus olhos quando você me perguntar 'Por quê?'J'ai encore plus mal que toi quand tes yeux me demandent 'Pourquoi ?'
Repetindo c'que significaOn répète c'que l'on entend
Ele busca o seu lugar ao ventoOn cherche sa place dans le vent
Mas n'sont Sore ... como as criançasMais ce n'sont que des Maux...d'enfants
Para uma menina, que disse não lhesPour une fille, qui leur dit non
Para um menino que ama um meninoPour un garçon qui aime un garçon
Para uma pequena frase no conPour une petite phrase à la con
Porque no meio de um pátio de escolaParce qu'au milieu, d'une cour d'école
Não há balões que voam qu'lesIl n'y a pas qu'les ballons qui volent
Não é que os jogos engraçadosIl n'y a pas que des jeux drôles
Isso é patético, que é CadorQui est minable, qui est cador
Para uma jaqueta, ou um laptopPour un blouson, ou un portable
É tão fácil de matarC'est si facile de mettre à mort
Levante a cabeça, olha para mimLève la tête, regarde-moi
Eu pior do que vocêJ'ai encore plus mal que toi
(Sim, Fouiny Babe)(Yeah, Fouiny Babe)
E atravessa a pá, o virtual bandidosEt on les croise à la pelle, les voyous virtuels
O pequeno tem 13 pinos, já quero ser sensualLes p'tites ont 13 piges, veulent déjà être sensuelles
As paredes têm ouvidos que têm ADSL mais BluetoothLes murs n'ont plus d'oreilles ils ont Bluetooth ADSL
E jogar o jogo de quem vai ser o mais cruelEt on joue au jeu de celui qui sera le plus cruel
Comentários pedindo ajuda, às vezes as palavras são lágrimasLes commentaires appellent au secours, parfois les mots sont des larmes
Teclados que puxa os braços são ordisLes claviers ça tire, les ordis sont des armes
'J'reste mãe no meu quarto mãe, eu não estou com muita fome, mamãe eu sofro mas funciona como um refrão,'Maman j'reste dans ma chambre, maman j'ai pas trop faim, maman j'ai fait souffrir mais c'est court comme un refrain'
Encontros na net você mesmo sabe que você vêRencontres sur le net, tu sais même plus qui tu vois
As mensagens privadas são, não precisa quebrar a vozPrivés sont les messages, plus besoin d'se casser la voix
Eu te amo não sinto sua falta SMS e e-mailJe t'aime pas SMS et tu me manques par e-mail
Você tem Kiffe no Twitter e você está chateado por BBLTu m'as kiffé sur Twitter et t'as rompu par BBL
Mim quando eu era uma criança que não tem computadorMoi quand j'étais petit on avait pas d'ordinateur
Nós ainda jogar futebol e nós conversamos por horasOn restait jouer au foot et on parlait pendant des heures
Você está sozinho na frente da tela, e até mesmo os feriadosToi t'es seul devant l'écran, et même les jours de fête
Diga-me com quem você surfar, j'te dizer que você tratarDis-moi avec qui tu surfes, j'te dirai qui tu traites
Por quê? Peça-lhesPourquoi ? Demande leur
Eles não acreditam que n'savent jogar como grandeIls n'savent pas, ils croient jouer comme les grands
Em outras guerras, jogos de outras criançasA d'autres guerres, à d'autres jeux d'enfants
Levante a cabeça, falar, eu ouço vocêLève la tête, parle, je t'entends
Mudar a direção do ventoChange le sens du vent
Ódio se encaixa na bagagemLa haine se glisse, dans les bagages
Na idade de livros de imagensA l'âge des livres d'images
(Sim, como levantar a cabeça do meu teclado?)(Yeah, comment lever la tête de mon clavier ?)
Seque seus olhos, olhe para mimSèche tes larmes, regarde-moi
(Por que você não abrir uma conta se você quiser falar)(T'as qu'à ouvrir un compte si tu veux parler)
Então muitos de vocês, palavras-Tellement d'entre-mots pour toi
(Papa I muito tempo mais, estou logado)(Papa j'ai plus trop l'temps, j'suis connecté)
Quando seus olhos perguntando 'Por quê?'Quand tes yeux demandent 'Pourquoi ?'
(Eu estou sozinho no meu quarto, você sabe, se mover)(J'suis tranquille dans ma chambre, tu sais bouger)
Se você não falar sobre isso.Si tu n'en parles pas.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Patrick Bruel e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: