Tradução gerada automaticamente
Nantes
Patrick Bruel
Nantes
Nantes
Choveu em Nantes
Il a plu sur nantes
Dê-me sua mão
Donne-moi la main
O céu Nantes
Le ciel de nantes
Faz meu coração tristeza
Rend mon cœur chagrin
Uma manhã como este
Un matin comme celui-là
Há apenas um ano já
Il y a juste un an déjà
A cidade tinha a tez pálida
La ville avait ce teint blafard
Quando saí da estação
Lorsque je sortis de la gare
Nantes eu ainda era desconhecido
Nantes m´était encore inconnue
Eu estava lá nunca veio
Je n´y étais jamais venue
Ele tinha tomado esta mensagem
Il avait fallu ce message
Para mim, para fazer a viagem
Pour que je fasse le voyage
"Lady estar com go
"Madame soyez au rendez-vous
Vinte e cinco rua celeiro-au-loup
Vingt-cinq rue de la grange-au-loup
Pressa, há pouco de esperança
Faites vite, il y a peu d´espoir
Ele pediu para ver você "
Il a demandé à vous voir"
No momento da sua última hora
A l´heure de sa dernière heure
Depois de muitos anos d'Errance
Après bien des années d´errance
Ele voltou para mim no coração
Il me revenait en plein cœur
Seu grito rasgou o silêncio
Son cri déchirait le silence
Desde que ele tinha ido embora
Depuis qu´il s´en était allé
Tempo eu esperava
Longtemps je l´avais espéré
Este vagabundo, que desapareceu
Ce vagabond, ce disparu
Agora ele tinha me devolvido
Voilà qu´il m´était revenu
Vinte e cinco rua celeiro-au-loup
Vingt-cinq rue de la grange-au-loup
Lembro-me da nomeação
Je m´en souviens du rendez-vous
E eu tenho na minha memória
Et j´ai gravé dans ma mémoire
Esta sala na parte inferior de um corredor
Cette chambre au fond d´un couloir
Sentado perto de uma lareira
Assis près d´une cheminée
Eu vi quatro homens se levantar
J´ai vu quatre hommes se lever
A luz estava frio e branco
La lumière était froide et blanche
Eles usavam roupas de domingo
Ils portaient l´habit du dimanche
Eu não pedi
Je n´ai pas posé de questions
Para esses estranhos companheiros de cama
A ces étranges compagnons
Eu não disse nada, mas seus olhos
J´ai rien dit, mais à leurs regards
Eu percebi que era tarde demais
J´ai compris qu´il était trop tard
Mas eu estava esperando por você
Pourtant j´étais au rendez-vous
Vinte e cinco rua celeiro-au-loup
Vingt-cinq rue de la grange-au-loup
Mas nunca foi revisto
Mais il ne m´a jamais revue
Ele já tinha desaparecido
Il avait déjà disparu
Bem, você sabe que a história
Voilà, tu la connais l´histoire
Ele voltou uma noite
Il était revenu un soir
E foi sua última viagem
Et ce fut son dernier voyage
E foi o seu último costa
Et ce fut son dernier rivage
Ele queria antes de morrer
Il voulait avant de mourir
Para aquecer meu sorriso
Se réchauffer à mon sourire
Mas ele morreu na mesma noite
Mais il mourut à la nuit même
Sem um adeus sem um "eu te amo"
Sans un adieu, sans un "je t´aime"
O caminho ao longo do mar
Au chemin qui longe la mer
Deitado pedras no jardim
Couché dans le jardin des pierres
Eu quero que ele repousa tranquilos
Je veux que tranquille il repose
Eu dormia debaixo das rosas
Je l´ai couché dessous les roses
Meu pai, meu pai
Mon père, mon père
Chuva em Nantes
Il pleut sur nantes
E eu me lembro
Et je me souviens
O céu Nantes
Le ciel de nantes
Faz meu coração tristeza
Rend mon cœur chagrin
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Patrick Bruel e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: