Faça login para habilitar sua assinatura e dê adeus aos anúncios

Fazer login

Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 26

Perlinpinpin

Patrick Bruel

Letra

Perlinpinpin

Perlinpinpin

Para quem, como, quando e por quê?
Pour qui, comment quand et pourquoi?

Contra quem? Como? Contra o quê?
Contre qui? Comment? Contre quoi?

Chega de sua violência
C'en est assez de vos violences

De onde você é?
D'où venez-vous?

Onde você está indo?
Où allez-vous?

Quem é você?
Qui êtes-vous?

Por quem você reza?
Qui priez-vous?

Por favor, fique em silêncio
Je vous prie de faire silence

Quem, como, quando e por quê?
Pour qui, comment, quand et pourquoi?

Se nós absolutamente tem que ser
S'il faut absolument qu'on soit

Contra alguém ou algo
Contre quelqu'un ou quelque chose

Eu sou para o pôr do sol
Je suis pour le soleil couchant

Colinas desertas Top
En haut des collines désertes

Estou para as florestas profundas
Je suis pour les forêts profondes

Para uma criança chorando
Car un enfant qui pleure

Seja em qualquer lugar
Qu'il soit de n'importe où

É uma criança chorando
Est un enfant qui pleure

Para uma criança que morre
Car un enfant qui meurt

Depois de suas armas
Au bout de vos fusils

É uma criança que morre
Est un enfant qui meurt

Se é abominável ter que escolher
Que c'est abominable d'avoir à choisir

Entre inocência!
Entre deux innocences!

Se é abominável a ter para inimigos
Que c'est abominable d'avoir pour ennemis

Riso das crianças!
Les rires de l'enfance!

Para quem, como, quando e como?
Pour qui, comment, quand et combien?

Contra quem? Como e quanto?
Contre qui? Comment et combien?

Para perder a vontade de viver
À en perdre le goût de vivre

O sabor da água, o sabor do pão
Le goût de l'eau, le goût du pain

E isso de perlimpinpin
Et celui du perlimpinpin

Na Praça des Batignolles!
Dans le square des batignolles!

Mas, para qualquer coisa, mas para nada
Mais pour rien, mais pour presque rien

Para estar com você e isso é bom!
Pour être avec vous et c'est bien!

E para uma rosa entreaberta
Et pour une rose entr'ouverte

E uma respiração
Et pour une respiration

E para uma lufada de abandono
Et pour un souffle d'abandon

E este jardim tremendo!
Et pour ce jardin qui frissonne!

Nada a fazer, mas apaixonadamente
Rien avoir, mais passionnément

Nada a dizer loucamente
Ne rien se dire éperdument

Mas dar drunkenly
Mais tout donner avec ivresse

Ricos e desapropriação
Et riche de dépossession

Tiver apenas a sua verdade
N'avoir que sa vérité

Possuir todas as riquezas
Posséder toutes les richesses

Não se fala de poesia
Ne pas parler de poésie

Não se fala de poesia
Ne pas parler de poésie

Por flores silvestres esmagamento
En écrasant les fleurs sauvages

Tocar e transparência
Et faire jouer la transparence

No final de um pátio paredes cinzentas
Au fond d'une cour au murs gris

Onde madrugada não tem uma chance
Où l'aube n'a jamais sa chance

Contra quem, como, contra o quê?
Contre qui, comment, contre quoi?

Quem, como, quando e por quê?
Pour qui, comment, quand et pourquoi?

Para recuperar a vontade de viver
Pour retrouver le goût de vivre

O sabor da água, o sabor do pão
Le goût de l'eau, le goût du pain

E isso de perlimpinpin
Et celui du perlimpinpin

Na Praça des Batignolles
Dans le square des batignolles

Contra a pessoa e contra nada
Contre personne et contre rien

Contra a pessoa e contra nada
Contre personne et contre rien

Mas para todas as flores abertas
Mais pour toutes les fleurs ouvertes

Mas, para uma respiração
Mais pour une respiration

Mas para uma lufada de abandono
Mais pour un souffle d'abandon

E este jardim tremendo!
Et pour ce jardin qui frissonne!

E apaixonadamente ao vivo
Et vivre passionnément

E lutar apenas
Et ne se battre seulement

Com as luzes tenderness
Qu'avec les feux de la tendresse

E rica desapropriação
Et, riche de dépossession

Tiver apenas a sua verdade
N'avoir que sa vérité

Possuir todas as riquezas
Posséder toutes les richesses

Não se fala de poesia
Ne plus parler de poésie

Não se fala de poesia
Ne plus parler de poésie

Mas deixe-flores silvestres vivos
Mais laisser vivre les fleurs sauvages

Tocar e transparência
Et faire jouer la transparence

No final de um pátio com paredes cinzentas
Au fond d'une cour aux murs gris

Quando amanhecer finalmente ter sua chance
Où l'aube aurait enfin sa chance

Ao vivo
Vivre

Ao vivo
Vivre

Afetuosamente
Avec tendresse

Ao vivo
Vivre

E dar-
Et donner

Com embriaguez!
Avec ivresse!

Adicionar à playlist Tamanho Cifra Imprimir Enviar

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Patrick Bruel e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Posts relacionados Ver mais no Blog


Opções de seleção