Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 37

Perlinpinpin

Patrick Bruel

Letra

Perlinpinpin

Perlinpinpin

Para quem, como, quando e por quê?Pour qui, comment quand et pourquoi?
Contra quem? Como? Contra o quê?Contre qui? Comment? Contre quoi?
Chega de sua violênciaC'en est assez de vos violences
De onde você é?D'où venez-vous?
Onde você está indo?Où allez-vous?
Quem é você?Qui êtes-vous?
Por quem você reza?Qui priez-vous?
Por favor, fique em silêncioJe vous prie de faire silence
Quem, como, quando e por quê?Pour qui, comment, quand et pourquoi?
Se nós absolutamente tem que serS'il faut absolument qu'on soit
Contra alguém ou algoContre quelqu'un ou quelque chose
Eu sou para o pôr do solJe suis pour le soleil couchant
Colinas desertas TopEn haut des collines désertes
Estou para as florestas profundasJe suis pour les forêts profondes
Para uma criança chorandoCar un enfant qui pleure
Seja em qualquer lugarQu'il soit de n'importe où
É uma criança chorandoEst un enfant qui pleure
Para uma criança que morreCar un enfant qui meurt
Depois de suas armasAu bout de vos fusils
É uma criança que morreEst un enfant qui meurt
Se é abominável ter que escolherQue c'est abominable d'avoir à choisir
Entre inocência!Entre deux innocences!
Se é abominável a ter para inimigosQue c'est abominable d'avoir pour ennemis
Riso das crianças!Les rires de l'enfance!
Para quem, como, quando e como?Pour qui, comment, quand et combien?
Contra quem? Como e quanto?Contre qui? Comment et combien?
Para perder a vontade de viverÀ en perdre le goût de vivre
O sabor da água, o sabor do pãoLe goût de l'eau, le goût du pain
E isso de perlimpinpinEt celui du perlimpinpin
Na Praça des Batignolles!Dans le square des batignolles!
Mas, para qualquer coisa, mas para nadaMais pour rien, mais pour presque rien
Para estar com você e isso é bom!Pour être avec vous et c'est bien!
E para uma rosa entreabertaEt pour une rose entr'ouverte
E uma respiraçãoEt pour une respiration
E para uma lufada de abandonoEt pour un souffle d'abandon
E este jardim tremendo!Et pour ce jardin qui frissonne!
Nada a fazer, mas apaixonadamenteRien avoir, mais passionnément
Nada a dizer loucamenteNe rien se dire éperdument
Mas dar drunkenlyMais tout donner avec ivresse

Ricos e desapropriaçãoEt riche de dépossession
Tiver apenas a sua verdadeN'avoir que sa vérité
Possuir todas as riquezasPosséder toutes les richesses
Não se fala de poesiaNe pas parler de poésie
Não se fala de poesiaNe pas parler de poésie
Por flores silvestres esmagamentoEn écrasant les fleurs sauvages
Tocar e transparênciaEt faire jouer la transparence
No final de um pátio paredes cinzentasAu fond d'une cour au murs gris
Onde madrugada não tem uma chanceOù l'aube n'a jamais sa chance
Contra quem, como, contra o quê?Contre qui, comment, contre quoi?
Quem, como, quando e por quê?Pour qui, comment, quand et pourquoi?
Para recuperar a vontade de viverPour retrouver le goût de vivre
O sabor da água, o sabor do pãoLe goût de l'eau, le goût du pain
E isso de perlimpinpinEt celui du perlimpinpin
Na Praça des BatignollesDans le square des batignolles
Contra a pessoa e contra nadaContre personne et contre rien
Contra a pessoa e contra nadaContre personne et contre rien
Mas para todas as flores abertasMais pour toutes les fleurs ouvertes
Mas, para uma respiraçãoMais pour une respiration
Mas para uma lufada de abandonoMais pour un souffle d'abandon
E este jardim tremendo!Et pour ce jardin qui frissonne!
E apaixonadamente ao vivoEt vivre passionnément
E lutar apenasEt ne se battre seulement
Com as luzes tendernessQu'avec les feux de la tendresse
E rica desapropriaçãoEt, riche de dépossession
Tiver apenas a sua verdadeN'avoir que sa vérité
Possuir todas as riquezasPosséder toutes les richesses
Não se fala de poesiaNe plus parler de poésie
Não se fala de poesiaNe plus parler de poésie
Mas deixe-flores silvestres vivosMais laisser vivre les fleurs sauvages
Tocar e transparênciaEt faire jouer la transparence
No final de um pátio com paredes cinzentasAu fond d'une cour aux murs gris
Quando amanhecer finalmente ter sua chanceOù l'aube aurait enfin sa chance
Ao vivoVivre
Ao vivoVivre
AfetuosamenteAvec tendresse
Ao vivoVivre
E dar-Et donner
Com embriaguez!Avec ivresse!


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Patrick Bruel e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção