Tradução gerada automaticamente

Piss Factory
Patti Smith
Fábrica de Urina
Piss Factory
Dezesseis e hora de pagarSixteen and time to pay off
Consegui esse trampo numa fábrica de urina inspecionando canosI got this job in a piss factory inspecting pipe
Quarenta horas, trinta e seis dólares por semanaForty hours thirty-six dollars a week
Mas é um salário, Jack.But it's a paycheck, Jack.
Aqui tá tão quente, quente como o SaaraIt's so hot in here, hot like Sahara
Você pode desmaiar com o calorYou could faint in the heat
Mas essas vadias são tão sem noção que não entendemBut these bitches are just too lame to understand
Tão malditamente gratas por ter esse empregoToo goddamned grateful to get this job
Que não percebem que estão sendo fodidasTo know they're getting screwed up the ass
Todas essas mulheres não têm dentes, nem gengiva, nem cérebroAll these women they got no teeth or gum or cranium
E a forma como elas chupam salsicha quenteAnd the way they suck hot sausage
Mas eu, bem, eu também não falava muitoBut me well I wasn't sayin' too much neither
Era a garota moral, trabalhadora, um verdadeiro idiotaI was moral school girl hard-working asshole
Achei que era uma motoqueira velozI figured I was speedo motorcycle
Tinha que ganhar meu dinheiro, tinha que ganhar meu dinheiroI had to earn my dough, had to earn my dough
Mas não, você tem que, você tem que [se conectar, babe,]But no you gotta, you gotta [relate, babe,]
Você tem que encontrar o ritmo dentroYou gotta find the rhythm within
O chefe do andar se aproxima de mim e dizFloor boss slides up to me and he says
"Ei, irmã, você tá se movendo rápido demais,"Hey sister, you just movin' too fast,
Você tá ferrando a cota,You screwin' up the quota,
Você tá fazendo seu trabalho rápido demais,You doin' your piece work too fast,
Agora desce do seu mustang SallyNow you get off your mustang sally
Você não tá indo a lugar nenhum, você não tá indo a lugar nenhum."You ain't goin' nowhere, you ain't goin' nowhere."
Eu me recosto. Junto coragem. Tomo um gole de RomilarI lay back. I get my nerve up. I take a swig of Romilar
E vou até a Dot Hook, a quente, e digoAnd walk up to hot shit Dot Hook and I say
"Ei, ei irmã, não importa se eu trabalho rápido ou devagar,"Hey, hey sister it don't matter whether I do labor fast or slow,
Sempre tem mais trabalho depois."There's always more labor after."
Ela é bem católica, sabe. Ela toca sua cruz e dizShe's real Catholic, see. She fingers her cross and she says
"Tem uma razão. Tem uma razão."There's one reason. There's one reason.
Você faz do meu jeito ou eu enfio sua cara no chão.You do it my way or I push your face in.
A gente te dá uma surra no banheiro se você não descer do seu mustang Sally,We knee you in the john if you don't get off your get off your mustang Sally,
Se você não agitar, baby." Agita, baby. Torça e grite"If you don't shake it up baby." Shake it up, baby. Twist & shout"
Oh, como eu queria ter um rádio aqui. James Brown cantandoOh that I could will a radio here. James Brown singing
"Perdi Alguém" ou os Jesters e os Paragons"I Lost Someone" or the Jesters and the Paragons
E Georgie Woods, o cara com as paradas e Mísseis Guiados...And Georgie Woods the guy with the goods and Guided Missiles ...
Mas não, eu não tenho nada, nenhuma distração, nenhuma janela,But no, I got nothin', no diversion, no window,
Nada aqui além de um buraco na parede, na parede,Nothing here but a porthole in the plaster, in the plaster,
Onde eu olho pra baixo, vejo o convento da doce TheresaWhere I look down, look at sweet Theresa's convent
Todas aquelas enfermeiras, todas aquelas freiras correndoAll those nurses, all those nuns scattin' 'round
Com suas capuzes de flores como gatos de luto.With their bloom hoods like cats in mourning.
Oh, pra mim elas, sabe, pra mim elas parecem bem livres lá embaixoOh to me they, you know, to me they look pretty damn free down there
Lá embaixo, não tendo que ser cristalinasDown there not having crystal smooth
Não tendo que alisar as mãos contra o aço quenteNot having to smooth those hands against hot steel
Não tendo que se preocupar com a [inspeed] a dogma a [inspeed] do trabalhoNot having to worry about the [inspeed] the dogma the [inspeed] of labor
Elas parecem bem livres lá embaixo,They look pretty damn free down there,
E o jeito que elas cheiram, o jeito que elas cheiramAnd the way they smell, the way they smell
E aqui eu tenho que ficar cheirando o suor da Dot HookAnd here I gotta be up here smellin' Dot Hook's midwife sweat
Eu preferiria sentir o cheiro de como os meninos cheiram--I would rather smell the way boys smell--
Oh, aqueles meninos da escola, como as pernas deles balançam debaixo das mesas no horário de estudoOh those schoolboys the way their legs flap under the desks in study hall
Aquele odor subindo, rosas e amôniaThat odor rising roses and ammonia
E o jeito que os pênis deles caem como lilasesAnd way their dicks droop like lilacs
Ou o jeito que eles cheiram aquele cheiro ácido proibidoOr the way they smell that forbidden acrid smell
Mas não, eu tenho, eu tenho a mulherzinha pegajosa no meu narizBut no I got, I got pink clammy lady in my nostril
Ela contra a roda, eu contra a rodaHer against the wheel me against the wheel
Oh, a inspeção em câmera lenta tá me deixando loucaOh slow motion inspection is drivin' me insane
Em aço ao lado da Dot Hook -- oh, podemos parecer iguais--In steel next to Dot Hook -- oh we may look the same--
Ombro a ombro, suando a 43 grausShoulder to shoulder sweatin' 110 degrees
Mas eu nunca vou desmaiar, eu nunca vou desmaiarBut I will never faint, I will never faint
Elas riem e esperam que eu desmaie, mas eu nunca vou desmaiarThey laugh and they expect me to faint but I will never faint
Eu me recuso a perder, eu me recuso a cairI refuse to lose, I refuse to fall down
Porque você vê, é a monotonia que tá me pegandoBecause you see it's the monotony that's got to me
Toda tarde é como a últimaEvery afternoon like the last one
Toda tarde é como uma reprise ao lado da Dot HookEvery afternoon like a rerun next to Dot Hook
E sim, nós parecemos iguaisAnd yeah we look the same
Ambas bombando aço, ambas suandoBoth pumpin' steel, both sweatin'
Mas você sabe que ela não tem nada a esconderBut you know she got nothin' to hide
E eu tenho algo a esconder aqui chamado desejoAnd I got something to hide here called desire
Eu tenho algo a esconder aqui chamado desejoI got something to hide here called desire
E eu vou sair daqui--And I will get out of here--
Você sabe que a poção ardente tá prestes a chegarYou know the fiery potion is just about to come
No meu nariz tá o gosto de açúcarIn my nose is the taste of sugar
E eu não tenho nada a esconder aqui além do desejoAnd I got nothin' to hide here save desire
E eu vou embora, eu vou sair daquiAnd I'm gonna go, I'm gonna get out of here
Eu vou sair daqui, eu vou pegar aquele trem,I'm gonna get out of here, I'm gonna get on that train,
Eu vou pegar aquele trem e ir pra Nova YorkI'm gonna go on that train and go to New York City
Eu vou ser alguém, eu vou pegar aquele trem, ir pra Nova York,I'm gonna be somebody, I'm gonna get on that train, go to New York City,
Eu vou ser tão foda que vou ser uma grande estrela e nunca vou voltar,I'm gonna be so bad I'm gonna be a big star and I will never return,
Nunca voltar, não, nunca voltar, pra queimar nessa fábrica de urinaNever return, no, never return, to burn out in this piss factory
E eu vou viajar leve.And I will travel light.
Oh, me assista agora.Oh, watch me now.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Patti Smith e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: