
Constantine's Dream
Patti Smith
Sonho de Constantino
Constantine's Dream
Em arezzo eu sonhei um sonhoIn Arezzo I dreamed a dream
De são francisco, que se ajoelhou e orouOf Saint Francis who kneeled and prayed
Para os pássaros e os animais e toda a humanidadeFor the birds and the beasts and all humankind
Durante toda a noite senti-me atraída por eleAll through the night I felt drawn in by him
E eu o ouvi chamarAnd I heard him call
Como um hino distanteLike a distant hymn
Voltei do silêncio do meu quartoI retreated from the silence of my room
Descendo as pedras antigas lavadas com o amanhecerStepping down the ancient stones washed with dawn
E entrou na basílica que leva seu nomeAnd entered the basilica that bore his name
Vendo a sua efígie baixei a cabeçaSeeing his effigy I bowed my head
E meu coração palpitante eu dei para eleAnd my racing heart I gave to him
Eu me ajoelhei e oreiI kneeled and prayed
E o sono que eu não pude encontrar na noiteAnd the sleep that I could not find in the night
Encontrei através deleI found through him
Vi diante de mim o mundo de seu mundoI saw before me the world of his world
O campo claro, os pássaros em abundânciaThe bright field,the birds in abundance
Toda a natureza da qual ele cantouAll of nature of which he sang
Cantando deleSinging of him
Toda a beleza que o rodeava enquanto caminhavaAll the beauty that surrounded him as he walked
Sua natureza, que era a própria naturezaHis nature that was nature itself
E ouvi-lo, eu o ouvi falarAnd I heard him-I heard him speak
E os pássaros cantavam docementeAnd the birds sang sweetly
E os lobos lambeu os pésAnd the wolves licked his feet
Mas eu não podia me dar a eleBut I could not give myself to him
Eu me senti uma outra chamada de basílica em siI felt another call from basilica itself
Tha chamada da chamada arte do homemTha call of art-the call of man
E a beleza do material chamou-me para longeAnd the beauty of material drew me away
E eu acordei e vi na paredeAnd I awoke,and beheld upon the wall
O sonho de constantinoThe dream of Constantine
A obra de piero della francescaThe handiwork of Piero della Francesca
Quem tinha estado onde eu estavaWho had stood where I stood
Com seu pincel acariciou a lenda da verdadeira cruzWith his brush stroked The Legend of the True Cross
Ele imaginou constantino avançando para cumprimentar o inimigoHe envisioned Constantine advancing to greet the enemy
Mas, como ele estava passando o rioBut as he was passing the river
Um medo desacostumado agarrou suas entranhasAn unaccustomed fear gripped his bowels
Uma antecipação tão avassaladora que se manifesta em ondasAn anticipation so overwhelming that it manifested in waves
Durante toda a noite um sonho desenhou para eleAll through the night a dream drew toward him
Como um avanço cruzadaAs an advancing Crusade
Ele dormia na sua tenda no campo de batalhaHe slept in his tent on the battlefield
Enquanto seus homens estavam de guardaWhile his men stood guard
E um anjo despertaramAnd an angel awoke him
Constantino dentro de seu sonho acordouConstantine within his dream awoke
E seus homens viram uma passagem de luz sobre o rosto do reiAnd his men saw a light pass over the face of the king
O rei conturbadoThe troubled King
E o anjo veio e mostrou a eleAnd the angel came and showed to him
O sinal da verdadeira cruz no céuThe sign of the true cross in heaven
E sobre ele foi escritoAnd upon it was written
(Neste sinal deve te conquistar)(In this sign shall thou conquer)
Na distância das barracas de seu exército foram acesas ao luarIn the distance the tents of his army were lit by moonlight
Mas um outro rei de brilho iluminou o rosto de constantinoBut another king of radiance lit the face of Constantine
E na luz da manhãAnd in the morning light
O artista, ver seu trabalho foi feitoThe artist,seeing his work was done
Viu que era bomSaw that it was good
(Neste sinal deve te conquistar)(In this sign shall thou conquer)
Ele deixou cair o pincel e passou para um sono de sua própriaHe let his brush drop and passed into a sleep of his own
E sonhou de constantino levando para a batalha em sua mão direitaAnd he dreamed of Constantine carrying into battle in his right hand
Uma impecável, cruz único imaculado brancoAn immaculate,undefiled single white Cross
Piero della francesca, como seu bursh acariciou a paredePiero della Francesca,as his bursh stroked the wall
Foi preenchido com um torporWas filled with a torpor
E caiu em um sonho de sua própriaAnd fell into a dream of his own
Da geometria do seu coração, ele mapeou-loFrom the geometry of his heart he mapped it out
Ele viu a ascensão king, equipados com armadurasHe saw the King rise,fitted with armor
Situado em cima de um cavalo brancoSet upon a white horse
Uma cruz imaculada em sua mão direitaAn immaculate cross in his right hand
Ele avançou na direção do inimigoHe advanced toward the enemy
E a simetria, a perfeição de sua matemáticaAnd the symmetry,the perfection of his mathematics
Causou a dispersão do inimigoCaused the scattering of the enemy
Agitado, quebrado, eles fugiramAgitated,broken,they fled
E piero della francesca acordar, clamouAnd Piero della Francesca waking,cried out
Tudo é arte, tudo é futuro!All is art-all is future!
Oh senhor, deixe-me morrer na parte de trás do advantureOh lord let me die on the back of advanture
Com uma escova e um olho cheio de luzWith a brush and an eye full of light
Mas à medida que avançava em idadeBut as he advanced in age
A luz estava desfalcado de seus olhosThe light was shorn from his eyes
E cego, ele deitou em sua camaAnd blinded,he laid upon his bed
Em um moring outubro 1492, e sussurrouOn an October moring 1492,and whispered
Oh senhor, deixe-me morrer na volta de aventuraOh lord let me die on the back of adventure
Oh senhor, deixe-me morrer na volta de aventuraOh lord let me die on the back of adventure
E um mundo-um mundo de distânciaAnd a world away-a world away
Em três grandes naviosOn three great ships
Aventura-se como se a responderAdventure itself as if to answer
Puxando para o novo mundoPulling into the New World
E, tanto quanto os olhos podem verAnd as far as his eyes could see
Não mais cegoNo longer blind
Toda a natureza intocada-lindo-lindoAll of nature unspoiled-beautiful-beautiful
De tal forma que teria levantado o coração de são franciscoIn such a manner that would have lifted the heart of St.Francis
Para o reino do amor universalInto the realm of universal love



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Patti Smith e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: