Tradução gerada automaticamente
Amoureux Sauvetage
Paul Dalbret
Amor e Salvação
Amoureux Sauvetage
Era um jovem muito apaixonadoC'était un jeune homme très amoureux
Mas que não era felizMais qui n'était pas heureux
E pra afogar sua dorEt pour y noyer sa peine
Ele foi se jogar no rioIl alla s' fiche dans la Seine
Mas, veja, no mesmo instante, ele viuMais, voilà qu'au même instant, il vit
Uma mulher que fazia o mesmoUne femme qui faisait comme lui
E pra salvar a moçaEt pour sauver la demoiselle
Ele começou a nadar até elaIl se mit à nager vers elle
Ela disse: "Senhor, não se preocupe,Elle lui dit «Monsieur, c'est égal,
Desculpe-me por te dar tanto trabalho!"Excusez-moi d' vous donner tant d' mal !»
"Não tem problema, minha senhora,«Y a pas d'mal à ça, mam'zelle,
Pra mim, é a mesma coisa que pra você!"Moi, c'est la même chose que vous !»
Disse o jovem à moçaDit le jeune homme à la demoiselle
Que o agarrou pelo pescoçoQui le saisit par le cou
Eles estavam prestes a se afogar ali.Ils allaient s' noyer sur place.
O jovem disse enquanto afundavaLe jeune homme dit en s'enfonçant
"Justo agora que uma mulher me abraça«Pour une fois qu'une femme m'enlace
Eu não tenho sorte, com certeza!"Je n'ai pas d' veine, assurément !»
Felizmente para eles, apareceuHeureusement pour eux qu'il arriva
Um barco que os salvou,Un bateau qui les sauva,
Logo tiraram a roupaAussitôt on déshabille
Do jovem e da jovem.Le jeune homme et la jeune fille.
Eles estavam completamente nusIls étaient tous deux complètement nus
Como dois pequenos Jesus.Comme deux petits Jésus.
Quando finalmente a moçaQuand enfin la demoiselle
Voltou a si,Finit par revenir à elle,
Ao se ver assim, ela disseEn se voyant comme ça, elle lui dit
"Desculpe-me por me mostrar assim!"«Excusez-moi de m' montrer ainsi !»
"Não tem problema, minha senhora,«Y a pas d'mal à ça, mam'zelle,
Pra mim, é a mesma coisa que pra você!"Moi, c'est la même chose que vous !»
Disse o jovem à moçaDit le jeune homme à la demoiselle
Corando, apesar de tudoEn rougissant malgré tout
Pois, ao vê-la tão bonitaCar, la voyant si jolie
Com seus grandes olhos tão doces,Avec ses grands yeux si doux,
O jovem não queria maisLe jeune homme n'avait plus envie
Agora, morrer de jeito nenhum.Maintenant de mourir du tout.
Ele disse: "Primeiro, você tem que me prometerIl lui dit «D'abord, faut que vous me juriez
Que não vai fazer isso de novo!"De ne pas recommencer !»
Pegando o braço da belaPrenant le bras de la belle
Ele a levou de volta pra casaIl la ramena chez elle
E como ele a visitava todo diaEt comme il venait la voir chaque jour
Sem coragem de falar de amor,N'osant lui parler d'amour,
Foi a jovem que, por fim,Ce fut la jeune fille elle-même
Disse baixinho: "Eu te amo"Qui lui dit tout bas «J' vous aime»
Depois ela acrescentou: "Não se preocupe,Puis elle ajouta «C'est égal
Senhor, você vai me julgar muito mal!"Monsieur, vous allez me juger bien mal !»
"Não tem problema, minha senhora,«Y a pas d'mal à ça, mam'zelle,
Pra mim, é a mesma coisa que pra você!"Moi, c'est la même chose que vous !»
Disse o jovem à moçaDit le jeune homme à la demoiselle
A abraçando como um louco,En l'embrassant comme un fou,
E assim, na sua desgraçaVoilà comment dans leur déveine
A moça e seu salvadorLa demoiselle et son sauveur
Tendo se jogado no rioS'étant jetés dans la Seine
Finalmente nadaram na felicidade!Nagèrent enfin dans le bonheur !



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Paul Dalbret e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: