Le renard, le loup
Dans un sentier près de chez nous
Vivait le r'nard vivait le loup
Ah! Y s'engueulaient comme les enfers
Vivait le r'nard vivait le loup (bis)
J'les ai vus près du ruisseau
J'arrivai entre chiens et loups
Le r'nard 'tait roux comme Louis St-Pierre
Le loup 'tait noir comme les loups
Fier de l'hiver fier d'être un loup
Moé j'ai voulu les arrêter
Comme jamais j'me suis mis à crier
Avant qu'y en aille un qui s'fasse mordre la gorge
Avant qu'y en aille un qui s'fasse étrangler (bis)
J'leur ai tendu le plus beau piège
Qu'un homme ait jamais placé
J'leur ai tendu ma main pleine de neige
Ils l'ont sentie ils l'ont aimée (bis)
Le r'nard monta sur mes épaules
Le loup y s'est mis à chanter
Y nous a trouvés tellement drôles
Sur notre sentier y s'est mis à marcher
Vive l'amour vive l'amitié
C'est l'histoire la plus tendre
Que j'ai pu imaginer
Pour qu'enfin tes membres se détendent
Pour qu'enfin on puisse s'aimer
Vive l'amour vive l'amitié (bis)
A raposa, o lobo
Em uma trilha perto de casa
Viviam a raposa e o lobo
Ah! Eles se xingavam como nunca
Viviam a raposa e o lobo (bis)
Eu os vi perto do riacho
Cheguei entre cães e lobos
A raposa era ruiva como o Louis St-Pierre
O lobo era negro como os lobos
Orgulhoso do inverno, orgulhoso de ser um lobo
Eu quis parar eles
Como nunca me pus a gritar
Antes que um deles acabasse mordido na garganta
Antes que um deles acabasse estrangulado (bis)
Eu lhes preparei a melhor armadilha
Que um homem já pôs
Eu lhes estendi minha mão cheia de neve
Eles sentiram, eles gostaram (bis)
A raposa subiu nos meus ombros
O lobo começou a cantar
Nos achou tão engraçados
Na nossa trilha, começou a andar
Viva o amor, viva a amizade
É a história mais doce
Que consegui imaginar
Para que finalmente seus membros relaxem
Para que finalmente possamos nos amar
Viva o amor, viva a amizade (bis)