Tradução gerada automaticamente
Mon cousin Jacques
Paul Piché
Meu primo Jacques
Mon cousin Jacques
Vou ligarJe vais appeler
para meu primo Jacquesmon cousin Jacques
MalboroughMalborough
não volta na Páscoane revient pas à Pâques
por uma única guerrapour une seule guerre
que ele perdeuqu'il a perdue
contra ele mesmocontre lui-même
vencidovaincu
Vou perguntar a eleJe lui demanderai
como estãodes nouvelles
Francine, Annie, HélèneFrancine, Annie, Hélène
como elas vãocomment vont-elles
ele vai me dizeril me dira
meu querido primomon cher cousin
como você voltacomme tu reviens
de longede loin
Pois é, não te contoBen oui j'te raconte pas
quase esquecij'en ai presqu'oublié
aqueles que são bons como vocêles gens trop bons comme toi
muito frequentemente negligenciadostrop souvent négligés
mas ele verámais il verra
só pela minha vozjuste à ma voix
que no fundo eu ligoqu'au fond j'appelle
por mimpour moi
Vou ligarJe vais appeler
para meu primo Jacquesmon cousin Jacques
se essa tempestadesi cet orage
não passarne se passe
se eu naufragarsi je chavire
mais uma vez esta noiteencore cette nuit
eu ligareij'appellerai
para elechez lui
Mas eu sei bemMais je sais trop
que isso não se fazque ça ne se fait pas
eu deveria escrever para eleje devrais lui écrire
ele merece pelo menos issoil mérite au moins ça
e rabiscaret griffonner
minhas feridasmes déchirures
me acalmariam'apaiserait
clarobien sûr
JacquesJacques
você está comigot'es avec moi
esta noitece soir
JacquesJacques
me permitapermets-moi
acreditard'y croire
Você se lembraTe souviens-tu
meu primo Jacquesmon cousin Jacques
nós voltávamos semprenous rentions souvent
à pressa à noitele soir à la hâte
muitas vezes a noitesouvent la nuit
nos surpreendeunous a surpris
e muitas vezes a horaet souvent l'heure
tambémaussi
Voltando do mercadinhoRevenant du dépanneur
por um caminho de madeirapar un chemin de bois
sem a menor luzpas la moindre lueur
para alegrar nossos passospour égayer nos pas
nós assobiávamoson sifflotait
até o chaléjusqu'au chalet
sem acordar demaissans trop réveiller
a florestala forêt
JacquesJacques
você está comigot'es avec moi
esta noitece soir
JacquesJacques
me permitapermets-moi
acreditard'y croire
HojeAujourd'hui
você assobiasiffles-tu
na noitedans la nuit
você assobiasiffles-tu
sem razãosans raison
como fazíamoscomme nous faisions
Eu, você vêMoi tu vois
hojeaujourd'hui
eu vij'ai vu
meu pior inimigomon pire ennemi
eu assobieij'ai sifflé
sem razãosans raison
ele tinha meu nomeil portait mon nom
Quando eu liguei para JacquesQuand j'ai appelé Jacques
finalmentefinalement
ele me dizy m'dit
é engraçadoc'est drôle
estava pensando em vocêj'pensais à toi
justamentejustement
a tanto tempoy'a si longtemps
que não nos vemosqu'on n's'est pas vus
conte o que vocêraconte c'que t'es
se tornoudevenu
Pois eu acabei de escreverBen j'viens d'écrire
uma cançãoune chanson
vai se chamarça s'appellera
meu primo Jacquesmon cousin Jacques
eu cantei para elej'lui ai chanté
na casa deledans sa maison
nós nos encontramosnous nous sommes vus
na Páscoaà Pâques
Jacques e meuJacques et mon
irmão mais velho Gillesgrand frère Gilles
e lembrançaset souvenirs
do passadod'autrefois
e três garotoset trois garçons
ansiososfébriles
e um diaet un jour
de cada vezà la fois
dias continuamles jours continuent
a passarde passer
ficamreste
as amizadesles amitiés
JacquesJacques
você está comigot'es avec moi
esta noitece soir
JacquesJacques
me permitapermets-moi
acreditard'y croire



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Paul Piché e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: