
Stances à un cambrioleur
Pauline Croze
Estrofes A Um Ladrão
Stances à un cambrioleur
Estrofes a um ladrãoStances à un cambrioleur
(Letra e Música: Georges Brassens - 1972)(Paroles et Musique: Georges Brassens - 1972)
Príncipe dos assaltantes e dos roubosPrince des monte-en-l'air et de la cambriole
Tu que tiveste o bom-gosto de escolher minha casaToi qui eus le bon goût de choisir ma maison
Apesar de eu propagar minhas canções obscenasCependant que je colportais mes gaudrioles
Em tua honra compus esta cançãoEn ton honneur j'ai composé cette chanson
Saiba que eu aprecio, de certa forma, o gestoSache que j'apprécie à sa valeur le geste
Que fizeste ao fechar a porta indo emboraQui te fit bien fermer la porte en repartant
Temendo que outros ladrões levassem o restoDe peur que des rôdeurs n'emportassent le reste
Ladrões assim são raros atualmenteDes voleurs comme il faut c'est rare de ce temps
Tu não levaste mais que o estritamente necessárioTu ne m'as dérobé que le stricte nécessaire
Abandonando desdenhoso o execrável retratoDélaissant dédaigneux l'exécrable portrait
Que me deram de presente em meu aniversárioQue l'on m'avait offert à mon anniversaire
Quão bom crítico de arte serias tu, seu canalhaQuel bon critique d'art mon salaud tu ferais
Outro sinal que indica total falta de víciosAutre signe indiquant toute absence de tare
Respeitoso ao bravo trabalhador tu nãoRespectueux du brave travailleur tu n'as
Achaste decente me privar de meu violãoPas cru décent de me priver de ma guitare
Solidariedade santa do ofícioSolidarité sainte de l'artisanat
Por todas estas razões, veja só, eu lhe perdooPour toutes ces raisons vois-tu, je te pardonne
Sem pensar duas vezes, após madura reflexãoSans arrière-pensée après mûr examen
O que me roubaste, meu velho, eu lhe douCe que tu m'as volé, mon vieux, je te le donne
Não poderiam cair em melhores mãosÇa pouvait pas tomber en de meilleures mains
Além do mais, eu, que lhe falo com minhas cançõesD'ailleurs moi qui te parle, avec mes chansonnettes
Se não devesse encontrar o sucessoSi je n'avais pas dû rencontrer le succès
Teria feito como tu, e tornar-me-ia desonestoJ'aurais tout comme toi, pu virer malhonnête
Poderia ter-me tornado teu comparsa, quem sabe?Je serais devenu ton complice, qui sait
Ao vender o que roubaste, não faça barganhasEn vendant ton butin, prends garde au marchandage
Não vá vender tudo aos receptadoresNe vas pas tout lâcher en solde au receleurs
Imponha seu poder lembrando do ditadoTiens leur la dragée haute en évoquant l'adage
Que diz que essa gente é pior que os ladrõesQui dit que ces gens-là sont pis que les voleurs
Com a certeza de que eu não chamei a políciaFort de ce que je n'ai pas sonné les gendarmes
Não creia que seja necessário, de forma alguma, voltarNe te crois pas du tout tenu de revenir
Sua menor reincidência anularia o charmeTa moindre récidive abolirait le charme
Deixe-me, eu lhe peço, com uma boa recordaçãoLaisse-moi je t'en prie, sur un bon souvenir
Senhor ladrão, meu amigo, que meus bens lhe beneficiemMonte-en-l'air, mon ami, que mon bien te profite
Que Mercúrio te preserve da prisãoQue Mercure te préserve de la prison
E nada de remorsos, agora estamos quitesEt pas trop de remords, d'ailleurs nous sommes quittes
Depois de tudo eu não lhe devia nenhuma cançãoApres tout ne te dois-je pas une chanson
Post-Scriptum, se roubar é sua arte preferidaPost-Scriptum, si le vol est l'art que tu préfères
Sua única vocação, seu único talentoTa seule vocation, ton unique talent
Empenhe-se na rua, coloque-se a trabalharPrends donc pignon sur rue, mets-toi dans les affaires
E mesmo a polícia tu terás como cúmpliceEt tu auras les flics même comme chalands



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Pauline Croze e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: