Tradução gerada automaticamente
Sors-nous de Là
Pauline
Tire-nos aqui
Sors-nous de Là
Se amanhã tudo parado, se eu deixei atrás de mim
Si demain, tout s'arrêtait, si je laissais derrière moi
Sua sombra e cada verão onde paramos eu e você
Ton ombre et tous les étés où nous partions toi et moi
Se amanhã tudo acabado, se eu deixou de bom
Si demain, tout finissait, si je partais pour de bon
Me deixa nada de ruim, não fale comigo nesse tom, mas ...
Ne me laisse rien de mauvais, ne me parle pas sur ce ton mais...
Tirem-nos daqui (nd nd nd nd nd nd)
Sors-nous de là (na na na na na na)
Caímos (nd nd nd nd nd nd)
On tombera (na na na na na na)
Dizemos que fizemos progressos em
On se dira qu'on en a fait du chemin
Basicamente, tudo o que, você sabe, terminar bem.
Qu'au fond, tout ça, on le sait, finira bien.
Se amanhã eu voltei, eu poderia entender se
Si demain, je revenais, si je pouvais comprendre
Isso aconteceu-nos o caminho que deve ser tomado
Ce qui nous est arrivé, le chemin qu'il faudrait prendre
Se amanhã eu encontrei a força de acreditar de novo
Si demain, je retrouvais la force d'y croire encore
Que os nossos corações não chorar e balançar a magias, mas ...
Laissons nos cœurs se serrer et ne pleurons pas sur nos sorts mais...
Tirem-nos daqui (nd nd nd nd nd nd)
Sors-nous de là (na na na na na na)
Caímos (nd nd nd nd nd nd)
On tombera (na na na na na na)
Dizemos que fizemos progressos em
On se dira qu'on en a fait du chemin
Basicamente, tudo o que, você sabe, terminar bem.
Qu'au fond, tout ça, on le sait, finira bien.
Buscamos, ainda perder.
On se cherche, on se perdra encore.
Ele caiu, ele se abstém mais forte.
On s'abîme, on se retient plus fort.
Saímos, voltamos novamente
On se laisse, on se revient encore
Mas, no fundo, nós sabemos, que somos feitos para amar.
Mais au fond, on le sait, qu'on est fait pour s'aimer.
Tirem-nos daqui (nd nd nd nd nd nd)
Sors-nous de là (na na na na na na)
Caímos (nd nd nd nd nd nd)
On tombera (na na na na na na)
Dizemos que fizemos progressos em
On se dira qu'on en a fait du chemin
Basicamente, tudo o que, você sabe, terminar bem.
Qu'au fond, tout ça, on le sait, finira bien.
Tirem-nos daqui (nd nd nd nd nd nd)
Sors-nous de là (na na na na na na)
Caímos (nd nd nd nd nd nd)
On tombera (na na na na na na)
Dizemos que fizemos progressos em
On se dira qu'on en a fait du chemin
Basicamente, tudo o que, você sabe, terminar bem.
Qu'au fond, tout ça, on le sait, finira bien.
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Pauline e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: