Nimrod
あの子は木に登って
anoko wa ki ni nobotte
火照った大地を見晴らした
hotetta daichi o miharashita
どこかに僕みたいな
dokoka ni boku mitai na
道化師はいませんか
doukeshi wa imasen ka
飛び交うバスケットボール
tobikau basuketobōru
飛行船は空白をめざす
hikousen wa kuuhaku o mezasu
足を滑らせたら
ashi o subera setara
パラシュートは開かない
parashūto wa hirakanai
あの子は木に登って
anoko wa ki ni nobotte
火照った大地を見晴らした
hotetta daichi o miharashita
どこかに僕みたいな
dokoka ni boku mitai na
道化師はいませんか
doukeshi wa imasen ka
飛び交うバスケットボール
tobikau basuketobōru
飛行船は空白をめざす
hikousen wa kuuhaku o mezasu
足を滑らせたら
ashi o subera setara
パラシュートは開かない
parashūto wa hirakanai
「ママ、あの高見へと連れて行って
mama, ano takami e to tsurete itte
聖なる頂へと
seinaru itadaki e to
眺めをみてみたくて
nagame o mite mitakute
でも どうせ みせてはくれないよね
demo douse misete wa kurenai yo ne
突然の風雨やらで
totsuzen no fuuu yara de
ほら誰かが引きずり降ちた
hora dareka ga hikizuri ochita
痕跡があるでしょう
konseki ga arudeshou
科学はいい線までいった
kagaku wa ii-sen made itta
愛と迷信をスポンサーにして
ai to meishin o supōnsa ni shite
ルール履き違えたまま
rūru hakichigaeta mama
見て 足跡 拡がっていくよ」
mite ashiato hirogatte iku yo
あの子は木に登って
anoko wa ki ni nobotte
黒い大地に息を呑んだ
kuroi dachi ni iki o nonda
巨大なバグのなか
kyodaina bagu no naka
プログラムうごめいてる
pūrogama ugomei teru
歴史はそれ自体が
rekishi wa sore jitai ga
スケープゴートの様相だよ
sukēpugōto no yousouda yo
空へと吹き上げる
sora e to fukiageru
風は意思を孕んでいる
kaze wa ishi o harande iru
言葉が鳥のように
kotoba ga tori no you ni
晴れた空を飛んでいる
hareta sora o tonde iru
東京に溢れる
tokyo ni afureru
このくだらない信仰のなかで
kono kudaranai shinkou no naka de
僕らは議論を白熱させるくせに
bokura wa giron o hakunetsu saseru kuse ni
あの太陽が偽物だって
ano taiyou ga nisemono datte
どうして誰も気づかないんだろう
doushite dare mo kidzukanai ndarou
あの太陽が偽物だって
ano taiyou ga nisemono datte
どうして誰も気づかないんだろう
doushite dare mo kidzukanai ndarou
あの太陽が偽物だって
ano taiyou ga nisemono datte
どうして誰も気づかないんだろう
doushite dare mo kidzukanai ndarou
あの太陽が偽物だって
ano taiyou ga nisemono datte
どうして誰も気づかないんだろう
doushite dare mo kidzukanai ndarou
飛び交うバスケットボール
tobikau basuketobōru
飛行船は空白をめざす
hikousen wa kuuhaku o mezasu
8月、目隠しを課せられた母親たち
hachi-gatsu, mekakushi o kase rareta hahaoya-tachi
あの子は木に登って、何か言った
anoko wa ki ni nobotte, nani ka itta
足を滑らせたら
ashi o subera setara
パラシュートは開けない
parashūto wa hirakanai
Ninrode
Aquela criança subiu em uma árvore
E viu um mundo febril
Não existem um palhaço que se pareça comigo
Em algum lugar do mundo?
Dirigíveis de basquete vibrantes
Apontam para um espaço em branco
Se você deixar seu pé escorregar
Seu paraquedas não abrirá
Aquela criança subiu em uma árvore
E viu um mundo febril
Não existem um palhaço que se pareça comigo
Em algum lugar do mundo?
Dirigíveis de basquete vibrantes
Apontam para um espaço em branco
Se você deixar seu pé escorregar
Seu paraquedas não abrirá
Mamãe, você pode me levar para aquele lugar lá em cima?
Até o cume sagrado
Para olhar e ver as cenas
Mas você não me mostrará isso afinal
Talvez por causa da chuva e dos ventos repentinos
Olha, alguém caiu de seu manto
Pergunto-me se há vestígios disso
A ciência seguiu o caminho certo
Patrocinando o amor e a superstição
As regras ainda estão erradas
Olhe, as pegadas estão se espalhando
Aquela criança subiu em uma árvore
E ficou boquiaberta com o mundo escuro
Na sacola grande
Os programas se contorcem
A própria história tem
Aspectos de bode expiatório, você sabe
Para cima, em direção ao céu
O vento sopra e fica cheio de propósito
Como um pássaro
Palavras voam pelos céus claros
Em Tóquio
Dentro das crenças transbordantes e inúteis
Debatemos em direção à salvação incandescente
Esse sol é uma farsa
Me pergunto porque ninguém percebe isso
Esse sol é uma farsa
Me pergunto porque ninguém percebe isso
Esse sol é uma farsa
Me pergunto porque ninguém percebe isso
Esse sol é uma farsa
Me pergunto porque ninguém percebe isso
Dirigíveis de basquete vibrantes
Apontam para um espaço em branco
Agosto, onde os olhos das mães são vendados
Aquela criança subiu em uma árvore e disse algo
Se você deixar seu pé escorregar
Seu paraquedas não abrirá