La Belle Et La Bête
A long time ago, in a story so old
There was a beauty and and a beast, or so I've been told
They were these two strangers, two lonely souls
But it's not what you think, no, here's how it goes
Lets start with the Beast, he was ugly and scary
Pathetic and poor, and horribly hairy
The outside was rough, but once he smiled
You could see that he had a heart of gold inside
The Beast loved a Beauty, this pretty little thing
She was the fairest of them all, and she could dance and sing
But unlike the beast whose love shined the best
She loved herself, never cared for the rest
La Belle et la bête (the beauty and the beast)
Quelle tragédie (what a tragedy)
Elle est comme le jour (she is like the day)
Il est comme la nuit (he is like the night)
Il est amoureux (he is in love)
Elle ne se soucie pas (she doesn't care)
Vont-ils mourir tout seule? (Will they die alone?)
On verra (We'll see)
One day the beast found the Beauty Perfection
Sitting by the lake (making love to her reflection)
The Beast then decided that it was the time
To tell the pretty Beauty of his feelings inside
He stepped out from the shades with a flower in hand
Said bravely: My lady, the fairest in this land
I might not be a prince, but my heart beats for you!
Oh the Beauty just laughed, so cold, so cruel
You smelly old fat hairy pig, she said
You thought I could love you? I'd rather be dead!
Still laughing she turned and danced to her home
Leaving the Beast, heart-broken, alone
La Belle et la Bête
While the Beauty lives all by herself still today
The Beast learned his lesson and changed his ways
He found that true beauty cannot be seen
And that things are most likely not what they seem
A beleza e a fera
Há muito tempo, em uma história tão antiga
Havia uma beleza e uma besta, ou então me disseram
Eles eram esses dois estranhos, duas almas solitárias
Mas não é o que você pensa, não, é assim que vai
Comece com a Besta, ele era feio e assustador
Patético e pobre, e horrivelmente peludo
O lado de fora era duro, mas uma vez que ele sorriu
Você podia ver que ele tinha um coração de ouro dentro
A Besta adorou uma beleza, essa coisa pequena e bonita
Ela era a mais bela de todas, e podia dançar e cantar
Mas ao contrário da besta cujo amor brilhava o melhor
Ela se amava, nunca se importava com o resto
La Belle et la bête (a beleza e a besta)
Quelle tragédie (que tragédia)
Elle est comme le jour (ela é como o dia)
Il est comme la nuit (ele é como a noite)
Il est amoureux (ele está apaixonado)
Elle ne se soucie pas (ela não se importa)
Vont-ils mourir tout seule? (Eles morrerão sozinhos?)
Em verra (veremos)
Um dia a besta encontrou a perfeição da beleza
Sentado junto ao lago (fazendo amor com o seu reflexo)
A Besta então decidiu que era o momento
Para contar a bela beleza de seus sentimentos dentro
Ele saiu das sombras com uma flor na mão
Disse corajosamente: Minha senhora, a mais justa nesta terra
Eu talvez não seja um príncipe, mas meu coração bate por você!
Oh, a beleza apenas riu, tão fria, tão cruel
Seu velho e cheiroso porco peludo, ela disse
Você pensou em poder te amar? Prefiro estar morto!
Ainda rindo, ela se virou e dançou para sua casa
Deixando a Besta, quebrada pelo coração, sozinha
La Belle et la Bête
Enquanto a beleza ainda é vivida hoje
A Besta aprendeu sua lição e mudou seus caminhos
Ele descobriu que a verdadeira beleza não pode ser vista
E é provável que as coisas não sejam o que parecem