The Havre De Grace Fourth Of July Riot
The riotous jubilance set the solemn dusk ablaze
(Sirens, laughter, lights)(games, rides, fights)
Seagulls calling from the lonely pier
Standing in line for the Ferris wheel
Moonlit memories lapping at the docks
(The sky exploding in competing brilliance)
(A name spelled out in a broken light bulb)
The lonely pier that stretched out to the steel mill
Grist mill, alarm clock,
The sunrise we never saw
O Motim do Quatro de Julho em Havre De Grace
A alegria tumultuada incendiou o crepúsculo solene
(Sirenes, risadas, luzes)(brincadeiras, passeios, brigas)
Gaivotas chamando do píer solitário
Esperando na fila pela roda-gigante
Memórias iluminadas pela lua lambendo os cais
(O céu explodindo em brilhos concorrentes)
(Um nome escrito em uma lâmpada quebrada)
O píer solitário que se estendia até a fábrica de aço
Moinho de grãos, despertador,
O nascer do sol que nunca vimos