Misery Goats
Don't fret now.
Don't be so tired.
No mope, mope, mope-a-dope!
No, it's not as bad as all of that.
Don't be no misery goat!
"How are ya?"
"How are ya?"
"How are ya?"
I could cry.
I could just cry.
Oh, the tears fall down.
(I've got one bright hope.)
(I've got one ride home.)
I sang three songs and marched around,
marched around,
marched around.
I sang three songs and marched around.
Looka here.
Here comes the poetry!
"I'm a cave with the wind inside."
"I'm a shell with the sound of the surf inside!"
What?!
What's the point, hunh?
Don't be no misery goat!
(I've got one bright hope.)
(I've got one ride home.)
Cabras da Miséria
Não se preocupe agora.
Não fique tão cansado.
Sem tristeza, tristeza, tristeza!
Não, não é tão ruim assim.
Não seja uma cabra da miséria!
"Como você tá?"
"Como você tá?"
"Como você tá?"
Eu poderia chorar.
Eu poderia simplesmente chorar.
Oh, as lágrimas caem.
(Eu tenho uma esperança brilhante.)
(Eu tenho uma carona pra casa.)
Eu cantei três músicas e desfilei,
desfilei,
desfilei.
Eu cantei três músicas e desfilei.
Olha aqui.
A poesia tá chegando!
"Eu sou uma caverna com o vento dentro."
"Eu sou uma concha com o som das ondas dentro!"
O quê?!
Qual é a graça, hein?
Não seja uma cabra da miséria!
(Eu tenho uma esperança brilhante.)
(Eu tenho uma carona pra casa.)