La Corinne
Perret Pierre
La Corinne
La Corinne
Quando a coruja de olhos amarelos chama à noite em pleno mês de agosto
Quand la chouette aux yeux jaunes la nuit en plein mois d'août
Com um longo grito que ecoa, ela chama sua coruja
D'un long cri qui résonne appelle son hibou
As boas pessoas da aldeia com sorrisos no rosto
Les braves gens du village la mine réjouie
Sabem muito bem que esse canto não é do pássaro noturno
Savent bien que ce ramage, c'est pas l'oiseau de nuit
Eles dizem: Olha, é a Corinne
Ils disent Tiens c'est la Corinne
Que encontrou outra vez um espinho
Qu'a encore trouvé une pine
A pequena negra do guarda-caça
La petite noire du garde chasse
É uma verdadeira armadilha para os galináceos
C'est un vrai piège à bécasses
Unidos, os paroquianos
A l'unisson les paroissiens
Dizem: É isso que a faz bem
Dirent Y a qu'ça qui lui fait du bien
E quando o inverno chega com os primeiros flocos
Et quand l'hiver s'en vient sous les premiers flocons
Com um golpe certeiro, sangramos o porco
D'un grand coup de surin on saigne le cochon
Será a besta agonizando de onde vêm esses gritos
Est-ce la bête qui agonise de qui proviennent ces cris
Empurrados atrás da igreja? Mas os fiéis que rezam
Poussés derrière l'église? Mais les fidèles qui prient
Dizem: Olha, é a Corinne
Disent Tiens c'est la Corinne
Que encontrou outra vez um espinho
Qu'a encore trouvé une pine
É o do pastor Bobby
C'est celle du berger Bobby
Isso é diferente das suas ovelhas
Ça lui change de ses brebis
Unidos, os paroquianos
A l'unisson les paroissiens
Dizem: É isso que a faz bem
Dirent Y a qu'ça qui lui fait du bien
Ela levou seu marido Casimir para a África
Elle amena en Afrique son mari Casimir
Que pensou ter ouvido um elefante barrir uma noite
Qui cru entendre un soir un éléphant barrir
Mas esse longo grito selvagem, esse clamor feroz
Mais ce long cri sauvage cette féroce clameur
Os guerreiros da aldeia o conheciam de cor
Les guerriers du village la connaissaient par cœur
Eles disseram: Olha, é a Corinne
Ils dirent Tiens c'est la Corinne
Que encontrou outra vez um espinho
Qu'a encore trouvé une pine
Certamente o do grande feiticeiro
Sûrement celle du grand sorcier
Que a agita com o cuscuz
Qui lui agite le couscoussier
Unidos, os africanos
A l'unisson les Africains
Dizem: É isso que a faz bem
Dirent Y a qu'ça qui lui fait du bien
Num transatlântico a caminho de casa
Dans un transatlantique sur le chemin du retour
Eles encontraram baleias emitindo gritos de amor
Ils croisèrent des baleines poussant des cris d'amour
Mas na noite escura, esses gritos de tortura
Mais dans la nuit obscure ces cris de supplicié
Os marinheiros os reconheceram, assim como o iatista
Les marins les reconnurent ainsi que le plaisanciers
Eles disseram: Olha, é a Corinne
Ils dirent Tiens c'est la Corinne
O capitão está provocando ela
Le capitaine la taquine
A essa hora, em princípio
A cette heure là en principe
Ele a faz fumar seu cachimbo
Il lui fait fumer sa pipe
Unidos, todos os marinheiros
A l'unisson tous les marins
Dizem: É isso que a faz bem
Dirent Y a qu'ça qui lui fait du bien
Sentindo a morte se aproximar, ela disse ao marido
Sentant la mort prochaine elle dit à son époux
Quero um caixão de carvalho com muitos nós
J'veux un cercueil de chêne avec des nœuds partout
Essa inocente oração foi atendida, é claro
Cette innocente prière fut bien sûr exaucée
Desde então, no cemitério, quando ouvem sussurros
Depuis lors au cimetière quand on entend glousser
Eles dizem: Olha, é a Corinne
On dit Tiens c'est la Corinne
Que encontrou outra vez um espinho
Qu'a encore trouvé une pine
Seus amantes não estavam errados
Ses amants n'avaient pas tort
Ela pode fazer um morto se animar
Elle peut faire bander un mort
Unidos, os paroquianos
A l'unisson les paroissiens
Dizem: É isso que a faz bem
Dirent Y a qu'ça qui lui fait du bien
Essa vida dissoluta, no entanto, a levou ao céu
Cette vie dissolue l'amena pourtant au ciel
Para enfrentar os raios do bom Pai eterno
Pour affronter les foudres du bon Père éternel
Recebida pelo porteiro, ela soltou um longo grito
Reçue par le concierge elle poussa un long cri
Agarrando sua barba, mas os anjos sorriram
En empoignant sa barbe mais les anges ont souris
Eles disseram: Olha, é a Corinne
Ils dirent Tiens c'est la Corinne
Que encontrou outra vez um espinho
Qu'a encore trouvé une pine
É São Pedro, com certeza
C'est Saint Pierre à tous les coups
Experimentando sua chave
Qui essaye son passe-partout
E Deus disse: Pelo amor de Deus
Et le Bon Dieu a dit Nom d'un chien
Terei que tentar isso de manhã
Faudra que j'essaye ça un matin
E Deus disse: Pelo amor de Deus
Et le Bon Dieu a dit Nom d'un chien
Isso só pode me fazer bem
Ça ne peut que me faire du bien
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Perret Pierre e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: