Tradução gerada automaticamente

Forsaken Gardens
Peter Hammill
Jardins Abandonados
Forsaken Gardens
Onde estão todas as alegrias de ontem?Where are all the joys of yesterday?
Onde, agora, está a felicidade e a risada que compartilhamos?Where, now, is the happiness and laughter that we shared?
Foi-se, como nossos sonhos de infância, aspirações e crenças;Gone, like our childhood dreams, aspirations and beliefs;
o tempo é um ladrão, e ele devasta nossos jardins,time is a thief, and he ravages our gardens,
arrancando mudas, derrubando árvores,stripping saplings, felling trees,
pisoteando nossas flores, sugando a seiva e secando sementes.trampling on our flowers, sucking sap and drying seeds.
Na luz de vela da experiência à meia-noiteIn the midnight candle-light of experience
todas as cores desvanecem, dedos verdes ficam cinzentos.all colour fades, green fingers grey.
O tempo, sozinho, vai matar todas as flores,Time, alone, shall murder all the flowers,
mas ainda há tempo para compartilhar nossos canteiros e tudo que chamamos de 'nosso'.still, there's time to share our plots and all that we call 'ours'.
Quão pior, então, se todos negarmos as necessidades uns dos outrosHow much worse, then, if we all deny each others' needs
e mantivermos nossos jardins em segredo?and keep our gardens privately?
Está esfriando, vento e chuva deixam marcas;Its getting colder, wind and rain leave gashes;
olhando para trás, só vejo os amigos que perdi.looking back, I only see the friends I've lost.
Fogo arde, arrastando pelas cinzasFires smoulder, raking through the ashes
minhas mãos estão sujas, minha mente está entorpecida,my hands are dirty, my mind is numb,
eu conto o custo do 'eu':I count the cost of 'I':
"Preciso seguir em frente, tenho que cuidar do meu jardim;"I need to get on, I've got to tend my garden;
preciso te afastar, não há tempo para pedir perdão agora".got to shut you out, no time to crave your pardon now".
Agora vejo que o jardim que cultivei éNow I see the garden that I've grown is
igual a todos os de fora;just the same as those outside;
as cercas que, erguidas para proteger, simplesmente dividem....the fences that, erected to protect, simply divide....
Há ruína por toda parte,There's ruination everywhere,
o tempo tem feito estragos na grama...the weather has played havoc with the grass...
alguém acredita que seu jardim realmente vai durar?does anyone believe his garden's really going to last?
No tempo que nos foi dado, algum homem pode ser mesquinho com o seu próprio?In the time allotted us, can any man keep miserly his own?
Há prazer em um crescimento solitário?Is there any pleasure in a solitary growth?
Venha ver meu jardim se quiser,Come and see my garden if you wil,
Eu gostaria que alguém visse tudo antes que cada raiz seja morta.I'd like someone to see it all before each root is killed.
Certamente agora é hora de abrir cada vida a todos,Surely now its time to open up each life to all,
derrubar os muros, se não for tarde demais!tear down the walls, if it's not too late!
Há tanta tristeza no mundo,There is so much sorrow in the world,
há tanta solidão, desgosto e dor.there is so much emptiness and heartbreak and pain.
Em algum lugar na estrada, todos nós tomamos um caminho errado...Somewhere on the road we have all taken a wrong turn...
como podemos construir o caminho certo novamente?how can we build the right path again?
Através da dor, através da tristeza,Through the grief, through the pain,
nossas flores precisam da chuva umas das outras....our flowers need each other'srain....



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Peter Hammill e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: