Faça login para habilitar sua assinatura e dê adeus aos anúncios

Fazer login

Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 126

Mon Premier Amour

Philippe Uminski

Letra

Meu Primeiro Amor

Mon Premier Amour

Numa altura em que o meu primeiro amor caiu em meus braços.
A l'heure où mon premier amour tombait dans mes bras.

Eu tinha toda a vida, a vida antes de mim.
J'avais toute la vie, la vie devant moi.

Eu n'savais ainda, ele deve estar para a vida.
Je n'savais pas encore, qu'il faut mentir pour vivre.

Danificar aqueles que você ama e passar noites bêbados para esquecer de si mesmo.
Abimer ceux qu'on aime et passer des nuits ivre à s'oublier soi-même.

Numa altura em que o meu primeiro amor caiu em meus braços.
A l'heure où mon premier amour tombait dans mes bras.

Eu tinha toda a vida, a vida antes de mim.
J'avais toute la vie, la vie devant moi.

Da nossa janela, nós inventamos portas.
Depuis notre fenêtre, on s'inventait des ports.

Crânio barco que levou a bordo de um coração cheio de poder.
Bateau tête de mort qui nous prenais à bord le coeur plein de peut-être.

Agora não há mais a amar em primeiro lugar, há mais em primeiro lugar.
Maintenant y'a plus d'premier amour, y'a plus d'première fois.

Agora é sempre o dia, é um caso a caso.
Maintenant c'est toujours le jour, c'est au cas par cas.

Agora não há mais a amar em primeiro lugar, há mais em primeiro lugar.
Maintenant y'a plus d'premier amour, y'a plus d'première fois.

Agora há mais do que eu, que vai acabar como um idiota sozinho
Maintenant y'a plus que moi, qui finira comme un con tous seul

Eu tinha que não ser assim, ele s'ras bem feito para minha boca
J'avais qu'à pas être comme ça, ça s'ras bien fait pour ma gueule

Numa altura em que o meu primeiro amor caiu em meus braços.
A l'heure où mon premier amour tombait dans mes bras.

Eu tinha toda a vida, a vida antes de mim.
J'avais toute la vie, la vie devant moi.

A primeira vez é como uma final.
Une première fois c'est comme une dernière.

Eu nunca mais lavou para qu'l'odeur sua bunda fica ali na minha cadeira.
Je ne me lavais plus, pour qu'l'odeur de son cul reste là sur ma chaise.

Numa altura em que o meu primeiro amor caiu em meus braços.
A l'heure où mon premier amour tombait dans mes bras.

Eu tinha toda a vida, a vida antes de mim.
J'avais toute la vie, la vie devant moi.

E eu caí das nuvens como elas caem do ninho.
Et je tombais des nues comme on tombe d'un nid.

Perdeu passarinho, que viveu lá, mas tinha uma mente boa.
Petit oiseau perdu, qui n'avait rien vécu mais qu'avait bien envie.

Agora não há mais a amar em primeiro lugar, há mais em primeiro lugar.
Maintenant y'a plus d'premier amour, y'a plus d'première fois.

Agora é aos poucos, aqui e ali.
Maintenant c'est au coup par coup, c'est ici où là.

Agora não há beijo, primeiro há ternura mais.
Maintenant y'a plus d'premier baiser, y'a plus d'première tendresse.

Agora há mais de mim, e eu me desampares
Maintenant y'a plus que moi, et moi je me délaisse

Eu tinha que não ser assim, ele s'ras bem feito para minhas nádegas.
J'avais qu'à pas être comme ça, ça s'ras bien fait pour mes fesses.

Numa altura em que o meu primeiro amor caiu em meus braços.
A l'heure où mon premier amour tombait dans mes bras.

Eu tinha toda a vida, a vida antes de mim.
J'avais toute la vie, la vie devant moi.

Eu n'savais ainda, ele traiu suas promessas.
Je n'savais pas encore, qu'on trahi ses promesses.

Podemos ódio ao amor, podemos rir e sofrimento que a felicidade te faz chorar.
Qu'on peut haîr d'aimer, qu'on peut rire de souffrir et qu'le bonheur fait pleurer.

Onde estão o meu primeiro amor, a minha primeira vez.
Où sont mes premiers amours, mes toutes premières fois.

Agora eu tenho as cotações de ações, mas os corações não estão lá.
Maintenant j'ai le cours de la bourse mais le coeur n'y es pas.

Onde estão o meu primeiro beijo, minha primeira afeição.
Où sont mes premiers baisers, mes premières tendresses.

Agora tenho a minha corrida de carro e uma bela amante
Maintenant j'ai ma bagnole de course et une belle maitresse

A barriga de um urso, o negócio de aeronaves, mas não é não substituído
La panse d'un ours, l'avion en business mais ça n'remplace pas

O tempo do meu primeiro amor
L'heure de mon premier amour

O tempo do meu primeiro amor
L'heure de mon premier amour

O tempo do meu primeiro amor.
L'heure de mon premier amour.

Adicionar à playlist Tamanho Cifra Imprimir Enviar

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Philippe Uminski e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção