Transliteração e tradução geradas automaticamente

Makka Na Hana
Pierrot
Flor Vermelha
Makka Na Hana
sem aviso, surge
よこくもなくうかびあがる
yokoku mo naku ukabiagaru
um dogma da consciência
しんそういしきのどぐま
shinsouishiki no doguma
para que não mostre suas mãos tremendo,
ふるえるてをみせないように
furueru te wo misenai you ni
para que você não saiba ainda...
きみにしらないようにまだ
kimi ni shiranai you ni mada
mesmo com os olhos fechados, surge
めをとじても うかびあがる
me wo tojite mo ukabiagaru
um rock inabalável
ぜったいふへんなろじっく
zettaifuhen na rojikku
sem resistir, deixo-me levar
さからわずにながれにのる
sakarawazu ni nagare ni noru
por um romance irracional
ふじょうりなラブロマンス
fujouri na raburomansu
mesmo assim, em um mundo cansado de amor,
それでもあいがくるってつかれきったせかいで
soredemo ai ga kurutte tsukarekitta sekai de
sofrendo sozinho, não consigo mais andar
ひとりきりじゃもうきっとあるけないから
hitorikiri jya mou kitto arukenai karav
apenas sigo a pequena calor que escorre pela pele
ただはだにつたうとても小さなぬくもりだけをたどって
tada hada ni tsutau totemo chiisana nukumori dake wo tadotte
pintando pétalas vermelhas em uma paisagem monocromática
モノクロのけしきにまっかなはなびらをえがこうひとひら
monokuro no keshiki ni makka na hanabira wo egakou hitohira
apenas sigo a pequena calor efêmera, mas a partir de agora
ただはだにつたうとてもはかないぬくもりだけどこれから
tada hada ni tsutau totemo hakanai nukumori dakedo korekara
vamos fazer flores vermelhas brotarem em uma paisagem colorida, suavemente
いろあせたけしきにまっかなはなをさかせようかそっと
iroaseta keshiki ni makka na hana wo sakaseyou ka sotto
quando eu esquecer, surgirá
わすれたころうかびあがる
wasureta koro ukabiagaru
um egoísmo distorcido e maligno
いびつにゆがんだえごいずむ
ibitsu ni yuganda egoizumu
para que suas lágrimas não sejam vistas
きみのなみだみえないように
kimi no namida mienai you ni
para que meu coração não sofra
こころがいたまないように
kokoro ga itamanai you ni
mesmo assim, em um mundo cansado de amor,
それでもあいがくるってつかれきったせかいで
soredemo ai ga kurutte tsukarekitta sekai de
sofrendo sozinho, não consigo mais andar
ひとりきりじゃもうきっとあるけないから
hitorikiri jya mou kitto arukenai kara
apenas sigo a pequena calor que escorre pela pele
ただはだにつたうとても小さなぬくもりだけをたどって
tada hada ni tsutau totemo chiisana nukumori dake wo tadotte
pintando pétalas vermelhas em uma paisagem monocromática
モノクロのけしきにまっかなはなびらをえがこうひとひら
monokuro no keshiki ni makka na hanabira wo egakou hitohira
apenas sigo a pequena calor efêmera, mas a partir de agora
ただはだにつたうとてもはかないぬくもりだけどこれから
tada hada ni tsutau totemo hakanai nukumori dakedo korekara
vamos fazer flores vermelhas brotarem em uma paisagem colorida, mais
いろあせたけしきにまっかなはなをさかせようかもっと
iroaseta keshiki ni makka na hana wo sakaseyou ka motto
apenas sigo a pequena calor de uma oração, mas a partir de agora
ただはだにつたういのりにちかいぬくもりだけどこれから
tada hada ni tsutau inori ni chikai nukumori dakedo korekara
vamos fazer flores vermelhas brotarem em uma paisagem resignada, mais
あきらめたけしきにまっかなはなをさかせようかもっと
akirameta keshiki ni makka na hana wo sakseyou ka motto



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Pierrot e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: