Tradução gerada automaticamente

War Ich Nicht Immer Ein Guter Junge?
Pigface
Eu Não Fui Sempre um Bom Menino?
War Ich Nicht Immer Ein Guter Junge?
Eu não fui sempre um bom menino?War ich nicht immer ein guter junge?
Eu não fui sempre bonito e legal?War ich nicht immer schön und nett?
Nunca arranquei uma aranhaIch zerpflückte niemals eine spinne "
Nunca fui malcriado e roubei.War niemals frech und stahl.
E também o destino teve uma punição,Und auch das schicksal hatte eine strafe berat,
Mas o destino me escolheu.Doch das schicksal wählte mich.
E eu tinha uma amada na cidade do Lego,Und ich hatte eine geliebte in legoland stadt,
E ela queria minha vida, e tudo que eu tenho.Und sie wollte mein leben, und alles was ich hab.
Eu não queria acabar, preso e exposto.Ich wollte nicht enden, eingemacht und ausgenommen.
Queria fugir, mas não consegui.So wollt ich flieh'n doch floh gar nicht.
Fiquei preso mais uma vez em seu arbusto,Blieb ein letztes mal hängen in ihrem gestrüpp,
Mas me encontrei na loja dela,Aber fand mich in ihrem bauernladen,
Em seu apartamento, desprotegido.In ihrer wohnung, ungeschützt.
Ela tinha se encolhido,Sie hatte sich verkrümelt,
Eu, mas abri os olhos,Ich, doch schlug die augen auf,
E suei,Und schwitz,
Acordei no último lençol intocado de um inferno,Erwachte auf dem letzten unverletzten lacken einer hölle,
Que me devorava e digeria.Die mich fraß und verdaute.
E assim eu fico, contorcendo,Und so häng ich zappelnd,
Chorando,Heulend,
Lamentando,Jammernd,
VomitadoAusgekotzt
Sobre meu purgatório.Über meinem fegefeuer.
A criatura fodida.Das gefickte ungeheuer
Eu não fui sempre um bom menino?War ich nicht immer ein guter junge?
Eu não fui sempre bonito e legal?War ich nicht immer schön und nett?
Nunca arranquei uma aranhaIch zerpflückte niemals eine spinne"
Nunca fui malcriado e roubei.War niemals frech und stahl.
Os tempos eram ruins,Die zeiten waren schlecht,
As opções eram escassas.Die auswahl sehr gering.
Então eu cortei minha direita,So zerschnitt ich mir die rechte,
Que ela usou como ferramenta,Die sie als werkzeug nahm,
Usei a liberdade,Benutzte freiheit,
De vidro quebrado.Aus zerstörtem glas.
Então havia um vórtice descendo e entrando,Da ward wo ein sog hinunter und hinein,
Prometeu a fuga,Versprach mir die flucht,
Fiquei lá nu e libertador.Stand da nackt und befreiend.
A maternidade parecia nos caçar,Das mütterliche erschieh'n uns zu jagen,
Mas eu era,Doch war ich,
Um piolho pisoteado,Zertretene laus,
Necessidade carnal,Fleischige notdurft,
Um lodo escorregadio,Schleimiges hack,
Sem lar,Heimatlos,
Desgastado e? apodrecido?Abgekratzt und? verrottet?
A montanha determina, como quer que seja,Der berg bestimmt, wie der auch war,
Reta,Gerade,
Curvada,Gebogen,
Amassada e fortalecida,Gestaucht und gestärkt,
E como em tubos.Und wie in schläuchen.
Morrendo no travesseiro...Im kissen verreckt…
Mas eu era,Doch war ich,
Um piolho pisoteado,Zertretene laus,
Necessidade carnal,Fleischige notdurft,
Um lodo escorregadio,Schleimiges hack,
Sem lar,Heimatlos,
Desgastado e? apodrecido?Abgekratzt und? verrottet?
A montanha determina, como quer que seja,Der berg bestimmt, wie der auch war,
Reta,Gerade,
Curvada,Gebogen,
Amassada e fortalecidaGestaucht und gestärkt
E como em tubos.Und wie in schläuchen.
Morrendo no travesseiro.Im kissen verreckt.
Eu não fui sempre um bom menino?War ich nicht immer ein guter junge?
Eu não fui sempre bonito e legal?War ich nicht immer schön und nett?
Nunca arranquei uma aranhaIch zerpflückte niemals eine spinne"
Nunca fui malcriado e roubei.War niemals frech und stahl.
E como em tubos,Und wie in schläuchen,
Morrendo no travesseiro,Im kissen verreckt,
O amor no estado eu redescobri,Die liebe im staat hab ich wieder entdeckt,
Amanhã na injeção, gostoso na mão,Morgen im spritzen, lecker in der hand,
Folhas secas, não reconhecido...Trockene lauben, unerkannt…
Até amanhã pode demorar,Bis morgen kann noch lange sein,
A dor é grande,Der schmerz ist groß,
A agonia é pequena.Die pein ist klein.
E me tortura bem. (7x)Und quälen mich fein. (7x)
Eu não fui sempre um bom menino?War ich nicht immer ein guter junge?
Eu não fui sempre bonito e legal?War ich nicht immer schön und nett?
Nunca arranquei uma aranhaIch zerpflückte niemals eine spinne"
Nunca fui malcriado e roubei.War niemals frech und stahl.
Mas abri os olhos e suei,Doch schlug ich die augen auf und schwitz,
Acordei no último lençol intocado de um inferno,Erwacht auf dem letzten unverletzten lacken einer hölle,
Que me devorava e digeria.Die mich fraß und verdaute.
E assim eu fico lá dentro, contorcendo,Und so häng ich drinnen zappelnd,
Lamentando,Jammernd,
Vomitado,Ausgekotzt,
Sobre meu purgatório.Über meinem fegefeuer.
A criatura fodida.Das gefickte ungeheuer.
A dor é grande,Der schmerz ist groß,
A pânico é pequeno.Die panik klein.
Mas eu vou cair. (3x)Doch wird ich fallen. (3x)
Eu não fui sempre um bom menino? (2x)War ich nicht immer ein guter junge? (2x)
Eu não fui sempre bonito e legal?War ich nicht immer schön und nett?
Nunca arranquei uma aranhaIch zerpflückte niemals eine spinne"
Nunca fui malcriado e roubei.War niemals frech und stahl.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Pigface e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: