Tradução gerada automaticamente
A Luna e Napule
Pina Cipriani
A Lua de Nápoles
A Luna e Napule
Hoje, lua, meio triste e meio alegre,Oje, luna meza triste e meza allèra,
tu não é coisa daqui, é coisa de fora.tu nun si' rrobba 'e ccá, si' rrobba 'e fore.
Te conheci e fugi numa primavera,Te canuscette e fuje na primmavera,
tantos anos atrás, quando, pela beira do mar,tant'anne fa, quanno, p''a via d''o mare,
menino, você me trouxe o amor.giuvinuttiello, mme purtaje ll'ammore.
Não, você não é dos Estados Unidos,No, tu nun si' 'e ll'America,
não, você é a lua de Nápoles.no, tu si' 'a luna 'e Napule.
Me, fala de Pusilleco,Mé', párlame 'e Pusilleco,
o céu, como é que tá?'o cielo mio che fa?
Mas a lua,Ma 'a luna,
a lua de Nápoles'a luna 'e Napule
se cobriu os olhos com uma nuvem,s'ha cummigliato ll'uocchie cu na nuvola,
sem poder falar.senza puté parlá.
Porque se longe me traz o amor,Ca si luntano mme purtaje ll'ammore,
no sonho, eu sonho todas as noites com o mar.'nzuonno, mme sonno tutt''e nnotte 'o mare.
Mar que canta melhor que um tenorMare che canta meglio 'e nu tenóre
e canta sempre, da manhã até a noite.e canta sempe, da 'a matina â sera.
Mar que é mais azul que todos os mares.Mare che è cchiù turchino 'e tutt''e mare.
Não, você não é dos Estados Unidos,No, tu nun si' 'e ll'America,
não, você é a lua de Nápoles.no, tu si' 'a luna 'e Napule.
Me, fala de Pusilleco,Mé', párlame 'e Pusilleco,
o céu, como é que tá?'o cielo mio che fa?
Mas a lua,Ma 'a luna,
a lua de Nápoles'a luna 'e Napule
se cobriu os olhos com uma nuvem,s'ha cummigliato ll'uocchie cu na nuvola,
sem poder falar.senza puté parlá.
E me diga, hoje lua: É inverno ou é primavera?E dimme, oje luna: E' vierno o è primmavera?
Diga: No meu país ainda se canta?Dimme: A 'o paese mio se canta ancora?
Acendem sempre as luzes na Riviera?Lùceno sempe 'e lume p''a Riviera?
"Não, meu menino, mas à noite, no escuro,"No, ninno mio, ma 'a notte, dint''o scuro,
alguma guitarra ainda está tocando."quacche chitarra va sunanno ancora".
Mas a lua,Ma 'a luna,
a lua de Nápoles'a luna 'e Napule
se cobriu os olhos com uma nuvem,s'ha cummigliato ll'uocchie cu na nuvola,
sem poder falar.senza puté parlá.
Sem poder falar!Senza puté parlá!



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Pina Cipriani e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: