Lyon
I'm headed to the ditch
To take my fifteenth leap
Gonna be out of touch
Once I carry our legs
Backward sweeps the tide
I'd take you to the bridge
But the bridge has seen better days.
I'd take you out to the park.
We don't know who's working there tonight.
Pave the way for the Manta-Ray
Pave the way for the Manta-Ray
I wish that you were here
We'd have a tea party to celebrate
Drive a cop car into the lake
Hold our breath for two long boring days
(Pave) Sometimes wish (the) there was
(way) a slide out (for the) my window.
(Manta-Ray)
Sometimes wish there was a flume ride at Wonderland.
(Pave) That way, (the) no one's gonna
(way) steal your (for the) wallet
(Manta-Ray)
Buried in the sand under your blanket.
(Pave) Sometimes wish (the) there was
(way) a slide out (for the) my window.
(Manta-Ray)
Sometimes wish there was a flume ride at Wonderland.
(Pave) That way, (the) no one's gonna
(way) steal your (for the) wallet
(Manta-Ray)
Buried in the sand under your blanket.
(Move her out of that)
(Move her out of that)
(Move her out of that) hot burning sun.
(Move her out of that)
And (move) I'll take you, (her out)
take you with me (hot burning sun)
to the deep end.
[repeat]
Lyon
Estou indo pro buraco
Pra dar meu décimo quinto salto
Vou ficar desconectado
Assim que levar nossas pernas
A maré volta pra trás
Eu te levaria pra ponte
Mas a ponte já viu dias melhores.
Te levaria pro parque.
Não sabemos quem tá trabalhando lá hoje à noite.
Abra caminho pro Manta-Rai
Abra caminho pro Manta-Rai
Eu queria que você estivesse aqui
Teríamos um chá pra comemorar
Dirigir uma viatura pro lago
Segurar a respiração por dois longos dias chatos
(Abra) Às vezes desejo (que) houvesse
(caminho) um escorregador (pra minha) janela.
(Manta-Rai)
Às vezes desejo que houvesse um toboágua na Terra das Maravilhas.
(Abra) Assim, (ninguém vai)
(caminho) roubar sua (da) carteira
(Manta-Rai)
Enterrada na areia debaixo do seu cobertor.
(Abra) Às vezes desejo (que) houvesse
(caminho) um escorregador (pra minha) janela.
(Manta-Rai)
Às vezes desejo que houvesse um toboágua na Terra das Maravilhas.
(Abra) Assim, (ninguém vai)
(caminho) roubar sua (da) carteira
(Manta-Rai)
Enterrada na areia debaixo do seu cobertor.
(Move ela pra fora daquele)
(Move ela pra fora daquele)
(Move ela pra fora daquele) sol escaldante.
(Move ela pra fora daquele)
E (move) eu vou te levar, (ela pra fora)
te levar comigo (sol escaldante)
pro fundo.
[repete]