Tradução gerada automaticamente
The Wreck of the Old 97
Pink Anderson
O Naufrágio do Velho 97
The Wreck of the Old 97
No dia 29 de uma manhã de novembroOn the 29th day of one November morning
Quando a nuvem estava baixaWhen the cloud was hangin' low
O 97 saiu da cidade de Washington97 pulled out from Washington city
Como uma flecha disparada do arcoLike an arrow shot from the bow
O 97 era o trem de correio mais rápido97 was the fastest mail train
Que o Sul já tinha vistoThe South had ever seen
E ele ia de Nova York passando por WashingtonAnd it run from New York by the way of Washington
Através de Atlanta até Nova OrleansThrough Atlanta down in New Orlean (sic)
Eu estava em uma montanha numa manhã fria e geladaI was standing on the mount one cold and frosty morning
Observando a fumaça lá embaixoWatching the smoke from below
Que vinha da chaminé daquela locomotiva preta e empoeiradaThat were comin' from the funnel of that black and dusty engine
Lá embaixo naquela estrada do SulWay down up on that Southern road
Era o 97, o trem de correio mais rápidoIt was 97, the fastest mail train
Que rodava pela linha do SulThat run the Southern line
E quando ele chegou em Lynchburg, VirgíniaAnd when she pulled in, at Lynchburg, Virginia
Estava quarenta e sete minutos atrasadoShe was forty-seven minutes behind
Steve Brady, ele era um maquinistaSteve Brady, he was an engineerah (sic)
E um homem muito corajosoAnd a very brave man was he
Bem, muitos bons homens perderam a vidaWell, there're many good men have lost their life
Por causa da companhia ferroviáriaFor the railroad company
Quando lhe deram as ordens em Monroe, VirgíniaWhen they give him his orders at Monroe, Virginia
Disseram: "Steve, você está muito atrasado.Said, "Steve, you's way behind.
Isso não é 38, mas é o velho 97, você deve colocá-lo em Spencer a tempo."This is not 38, but it's old 97, You must put her in Spencer on time."
Steve sorriu quando disse ao seu ajudanteSteve, he smiled when he said to his black and dusty fireman
"Joga mais um pouco de carvão pra mim"Throw me in a little more coal
E assim que cruzarmos esta Montanha White OakAnd as soon as we cross this White Oak Mountain
Você pode ver meu motorista acelerar."You can watch my driver roll."
A estrada era muito difícil de Lynchburg a DanvilleIt was mighty rough road from Lynchburg to Danville
Com uma inclinação de 3 milhasThe line on a 3-mile grade
Foi naquela colina que ele perdeu a médiaIt were on that hill where he lost his average
Você pode ver o salto que ele deuYou can see what a jump he made
Steve desceu aquela colina a 90 milhas por horaSteve come down that hill makin' 90 miles an hour
Seu apito começou a gritarHis whistle began to scream
Steve foi encontrado no acidente com a mão no aceleradorSteve was found in the wreck with his hand upon the throttle
E escaldado até a morte pelo vaporAnd scalded to death by the steam
Steve tinha uma esposa e também dois filhosSteve, he had a little wife and also two children
Que estavam deitados em casa na camaWho were lyin' at home in bed
Eles receberam a triste mensagem dizendo: "Marido e paiThey received the sad message saying, "Husband and father
Agora está deitado em North Danville, morto."Now'm is lyin' in North Danville, dead."
Agora, senhoras, vocês deveriam ver isso como um avisoNow, ladies, you ought to let this be a warning
Isso, de agora em dianteThis, from now and on
Nunca falem palavras duras para seu verdadeiro e amado maridoNever speak hard words to your true lovin' husband
Eles podem deixá-las e nunca mais voltar.They may leave you and never return



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Pink Anderson e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: