Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 469

Le juif errant à Paris

Plana Georgette

Letra

O Judeu Errante em Paris

Le juif errant à Paris

Ao pé do sagrado coração, lá em cima na colina,Au pied du sacré cœur, tout là haut sur la butte,
Passava um velho grande, com a barba desgrenhada.Passait un grand vieillard, à la barbe hirsute.
Com seus olhos brilhantes, ele contemplava Paris,De ses yeux lumineux, il contemplait Paris,
E as pessoas paravam, o olhavam surpresas!Et les gens s'arrêtant, le regardaient surpris !
Diga-nos, vovô, qual é a sua idade?Dis-nous grand-père, quel est ton âge ?
Pra onde você vai? Quem é você afinal?Où vas-tu ? Qui donc es-tu ?
Você deve ter feito uma longa viagem!Tu as dû faire un long voyage !
E o velho respondeu:Et le vieillard a répondu :

{Refrão:}{Refrain:}
Eu vi todos os países, eu percorri a terra,J'ai vu tous les pays, J'ai parcouru la terre,
Pois há dois mil anos, sou o judeu errante.Car depuis deux mille ans, Je suis le juif errant.
Da história dos homens, conheço os mistérios,De l'histoire des hommes, je connais les mystères,
O que se vê hoje, eu já vi antes.Ce qu'on voit aujourd'hui, moi je l'ai vu jadis.
Vocês buscam um remédio para todas as suas misérias,Vous cherchez un remède à toutes vos misères,
O exemplo do passado não lhes ensinou nada!L'exemple du passé ne vous a rien appris !
Sim! Enquanto nossa máquina redonda girar,Oui! Tant que tournera notre machine ronde,
Os homens continuarão sendo os grandes crianças do mundo!Les hommes resteront les grands enfants du monde !

Vovô, fale-nos, sabemos da sua história,Grand-père parle nous, nous savons ton histoire,
E vamos te ouvir, pois queremos te acreditar!Et nous t'écouterons, car nous voulons te croire !
Ao redor do judeu errante, todos se aproximaram,Autour du juif errant chacun s'est approché,
Um jovem, primeiro, veio para perguntar.Un jeune homme d'abord vient pour l'interroger.
"Amo Lisette loucamente,"J'aime Lisette à la folie,
A bela me deu seu coração!La belle m'a donné son cœur !
Ela vai me amar a vida inteira?"M'aimera-t-elle toute la vie ?"
Ele respondeu com suavidade:Il répondit avec douceur :

{Refrão:}{Refrain:}
Eu vi amantes, eu vi amantes,J'ai vu des amoureux, j'ai vu des amoureuses,
Querer morrer um dia por desespero de amor!Vouloir mourir un jour par désespoir d'amour !
Eu os vi depois, com a cara despreocupada,Je les ai vu plus tard la mine insoucieuse,
Com outros trocando os mais ternos juramentos...Avec d'autres échangeant les plus tendres serments...
Eles esqueceram sua paixão infeliz,Ils avaient oublié leur passion malheureuse,
Cegos! Eles iam em direção a novos tormentos!Aveugles ! Ils s'en allaient vers de nouveaux tourments !
Sim! Enquanto nossa máquina redonda girar,Oui! Tant que tournera notre machine ronde,
Homens sofrerão por amor de uma loira!Des hommes souffriront pour l'amour d'une blonde !

Vovô, é a nossa vez, você que viu tantas coisas,Grand-père à notre tour, toi qui vit tant de choses,
Das desgraças de hoje, você deve saber as causas!Des malheurs d'aujourd'hui, tu dois savoir les causes !
Prometem-nos em todo lugar um futuro melhor,On nous promet partout un meilleur avenir,
Diga-nos se nossos filhos não vão mais sofrer?Dis-nous si nos enfants n'auront plus à souffrir ?
Eles verão a horrível guerra de novo?Reverront-ils l'horrible guerre ?
Devemos acreditar no que nos dizem:Devons-nous croire ce qu'on nous dit :
Que todos os homens são nossos irmãosQue tous les hommes sont nos frères
E o velho respondeu a eles:Et le vieillard leur répondit :

{Refrão:}{Refrain:}
Eu vi reinos, eu vi repúblicas,J'ai vu des royautés, j'ai vu des républiques,
Onde viviam humanos, felizes com seu destino,Où vivaient des humains, contents de leur destin,
Para sustentar seu trono ou sua política,Pour soutenir leur trône ou bien leur politique,
Seus mestres semearam o ódio entre eles...Leurs maîtres ont semé la haine parmi eux...
Eu os vi morrer em combates heroicos,Je les ai vu mourir en combats héroïques,
Os povos são sempre a presa dos ambiciosos!Les peuples sont toujours la proie des ambitieux !
Sim! Enquanto nossa máquina redonda girar,Oui ! tant que tournera notre machine ronde,
Os homens se matarão para conquistar o mundo!Les hommes se tueront pour conquérir le monde !


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Plana Georgette e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção