Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 355

Apokalyptik AIDS

Planet Aids

Letra

AIDS Apocalíptica

Apokalyptik AIDS

[essas letras vêm dos capítulos 6-9 e 19-20 do Apocalipse, mas nem todos os versículos são usados][these lyrics come from revelation chapters 6-9 and 19-20, but not all verses are used]
E eu vi quando o cordeiro abriu um dos selos, e ouvi, como se fosse o barulho de um trovão, uma das quatro bestas dizendo, venha e veja.And i saw when the lamb opened one of the seals, and i heard, as it were the noise of thunder, one of the four beasts saying, come and see.
E eu vi, e eis um cavalo branco: e quem estava montado nele tinha um arco; e uma coroa foi dada a ele: e ele saiu conquistando, e para conquistar.And i saw, and behold a white horse: and he that sat on him had a bow; and a crown was given unto him: and he went forth conquering, and to conquer.
E quando ele abriu o segundo selo, eu ouvi a segunda besta dizer, venha e veja.And when he had opened the second seal, i heard the second beast say, come and see.
E saiu outro cavalo que era vermelho: e foi dado poder a quem estava montado nele para tirar a paz da terra, e que se matassem uns aos outros: e foi dada a ele uma grande espada.And there went out another horse that was red: and power was given to him that sat thereon to take peace from the earth, and that they should kill one another: and there was given unto him a great sword.
E quando ele abriu o terceiro selo, eu ouvi a terceira besta dizer, venha e veja. e eu vi, e eis um cavalo preto; e quem estava montado nele tinha um par de balanças na mão.And when he had opened the third seal, i heard the third beast say, come and see. and i beheld, and lo a black horse; and he that sat on him had a pair of balances in his hand.
E quando ele abriu o quarto selo, eu ouvi a voz da quarta besta dizer, venha e veja.And when he had opened the fourth seal, i heard the voice of the fourth beast say, come and see.
E eu vi um cavalo pálido, e o cavaleiro que estava sobre ele era a morte, e o inferno o seguia. e foi dado poder a eles sobre a quarta parte da terra, para matar com espada, e com fome, e com morte, e com as feras da terra.And i beheld a pale horse, and the rider that sat upon it was death, and hell followed behind him. and power was given unto them over the fourth part of the earth, to kill with sword, and with hunger, and with death, and with the beasts of the earth.
E quando ele abriu o quinto selo, eu vi debaixo do altar as almas dos que foram mortos pela palavra de Deus, e pelo testemunho que mantinham.And when he had opened the fifth seal, i saw under the altar the souls of them that were slain for the word of god, and for the testimony which they held.
E eu vi quando ele abriu o sexto selo, e, eis, houve um grande terremoto; e o sol se tornou negro como um pano de saco, e a lua se tornou como sangue;And i beheld when he had opened the sixth seal, and, lo, there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth of hair, and the moon became as blood;
E as estrelas do céu caíram sobre a terra...And the stars of heaven fell unto the earth...
E o céu se afastou como um pergaminho quando é enrolado; e toda montanha e ilha foram removidas de seus lugares.And the heaven departed as a scroll when it is rolled together; and every mountain and island were moved out of their places.
O primeiro anjo soou a trombeta, e houve granizo e fogo misturados com sangue, e foram lançados sobre a terra: e a terceira parte das árvores foi queimada, e toda a grama verde foi queimada.The first angel sounded, and there followed hail and fire mingled with blood, and they were cast upon the earth: and the third part of trees was burnt up, and all green grass was burnt up.
E o segundo anjo soou, e como se fosse uma grande montanha ardendo em fogo foi lançada ao mar: e a terceira parte do mar se tornou sangue;And the second angel sounded, and as it were a great mountain burning with fire was cast into the sea: and the third part of the sea became blood;
E a terceira parte das criaturas que estavam no mar, e tinham vida, morreram; e a terceira parte dos navios foi destruída.And the third part of the creatures which were in the sea, and had life, died; and the third part of the ships were destroyed.
E o terceiro anjo soou, e caiu uma grande estrela do céu, ardendo como uma lamparina, e caiu sobre a terceira parte dos rios, e sobre as fontes das águas;And the third angel sounded, and there fell a great star from heaven, burning as it were a lamp, and it fell upon the third part of the rivers, and upon the fountains of waters;
E o nome da estrela é chamada absinto: e a terceira parte das águas se tornou absinto; e muitos homens morreram das águas, porque se tornaram amargas.And the name of the star is called wormwood: and the third part of the waters became wormwood; and many men died of the waters, because they were made bitter.
E o quarto anjo soou, e a terceira parte do sol foi ferida, e a terceira parte da lua, e a terceira parte das estrelas; assim, a terceira parte deles foi escurecida, e o dia não brilhou por um terço dele, e a noite igualmente.And the fourth angel sounded, and the third part of the sun was smitten, and the third part of the moon, and the third part of the stars; so as the third part of them was darkened, and the day shone not for a third part of it, and the night likewise.
E eu vi, e ouvi um anjo voando pelo meio do céu, dizendo com uma grande voz, ai, ai, ai, aos habitantes da terra por causa das outras vozes da trombeta dos três anjos, que ainda estão por soar!And i beheld, and heard an angel flying through the midst of heaven, saying with a loud voice, woe, woe, woe, to the inhabiters of the earth by reason of the other voices of the trumpet of the three angels, which are yet to sound!
E o quinto anjo soou, e eu vi uma estrela cair do céu sobre a terra: e a ele foi dada a chave do abismo.And the fifth angel sounded, and i saw a star fall from heaven unto the earth: and to him was given the key of the bottomless pit.
E ele abriu o abismo; e subiu fumaça do abismo, como a fumaça de uma grande fornalha; e o sol e o ar foram escurecidos pela fumaça do abismo.And he opened the bottomless pit; and there arose a smoke out of the pit, as the smoke of a great furnace; and the sun and the air were darkened by the smoke of the pit.
E saíram da fumaça gafanhotos sobre a terra: e a eles foi dado poder, poder como o que os escorpiões têm.And there came out of the smoke locusts upon the earth: and unto them was given power, power as the scorpions have power.
E foi ordenado a eles que não matassem, mas que os torturassem por cinco meses gloriosos.And it was commanded to them that they should not kill them, but torture them for five glorious months.
E naqueles dias os homens buscarão a morte, mas não a encontrarão; e os homens desejarão morrer, e a morte fugirá deles.And in those days shall men seek death, but not find it; and men shall desire to die, and death shall flee away from them.
E quando os mil anos se completarem, satanás será solto de sua prisão,And when the thousand years are expired, satan shall be loosed out of his prison,
E ele sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, gog e magog, ele os chama para reunir para a batalha: o número deles é como a areia do mar.And he shall go out to deceive the nations which are in the four quarters of the earth, gog, and magog, he calls them to gather them to battle: the number of whom is as the sand of the sea.
E eles subiram sobre a largura da terra, e cercaram o acampamento dos santos, e a cidade amada: e fogo desceu de Deus do céu, e os devorou.And they went up on the breadth of the earth, and compassed the camp of the saints about, and the beloved city: and fire came down from god out of heaven, and devoured them.
Mistério, babilônia a grande, a mãe das meretrizes e das prostitutas, e as abominações da terra.Mystery, babylon the great, the mother of harlots and whores, and the abominations of the earth.
Besta de cor escarlate, cheia de nomes de blasfêmia, sete cabeças e dez chifres.Scarlet coloured beast, full of the names of blasphemy, seven heads and ten horns.
E eu vi um anjo em pé no sol; e ele gritou com uma grande voz, dizendo a todas as aves que voam no meio do céu, venham e reúnam-se para a ceia do SenhorAnd i saw an angel standing in the sun; and he cried with a loud voice, saying to all the fowls that fly in the midst of heaven, come and gather yourselves together unto the supper of the lord
Para que vocês possam comer a carne dos reis, e a carne dos capitães, e a carne dos homens poderosos, e a carne dos cavalos, e daqueles que estão montados nos cavalos, e a carne de todos os homens, tanto livres quanto escravos, tanto pequenos quanto grandes.That ye may eat the flesh of kings, and the flesh of captains, and the flesh of mighty men, and the flesh of horses, and of them that sit on the horses, and the flesh of all men, both free and bond, both small and great.
E eu vi a besta, e os reis da terra, e seus exércitos, reunidos para fazer guerra contra aquele que estava montado no cavalo, e contra seu exército.And i saw the beast, and the kings of the earth, and their armies, gathered together to make war up against him that sat on the horse, and against his army.




Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Planet Aids e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção