Tradução gerada automaticamente

Family Straight
Plies
Família em Ordem
Family Straight
Eu conheço umas pessoas que dizem que dinheiro muda tudoI know sum people that say money change thangs
Tô aqui pra te dizer que dinheiro não muda toda a porraI'm hear to tell you money don't change every muthafuckin thing
Refrão:Refrão:
Nos últimos dez anos, minha mãe trabalhou em dobroLast ten years momma been workin' twice a day
Minha avó na máquina de diálise, já perdeu todo o pesoGrandma on a kidney machine, she done lost all the weight
Minha tia tem AIDS, tá começando a perder a féMy aunty got AIDS, she startin' to lose her faith
Meu irmão tá na prisão, é a segunda vez que ele vai emboraMy brutha back in prison, second time he gone away
Meu pai ainda fumando aquela merda, dá pra ver na cara deleMy daddy still smokin' dat shit I can see it in his face
Minha prima de 16 tá grávida de um cara de 38My cousin 16 pregnant from a nigga 38
Tentando cuidar do meu filho, pra garantir que ele faça o que a mãe dele dizTryna stay on my son, make sure he doin what his mama say
Antes de me levar, Deus, me ajuda a colocar minha família em ordemBefore ya take me God, help me get my family straight
Eu perguntei a Deus por que ele não me abençoou com uma colher de prataI asked God why he didn't bless me with a silver spoon
Porque se ele tivesse feito isso, eu nunca teria que ser um bandidoCause if he did I'd never have to be a goon
Se ele for mudar minha família, espero que mude logoIf he gon' change my family, I hope he change it soon
Tô cansado de atender o telefone e ouvir notícias ruinsI'm tired of answerin' my phone hearin' bad news
Minha avó tá com andador, mal consegue se moverMy grandma on a walker she can barely move
Só pra me dizer que me ama, ela precisa de todo o fôlegoJust to tell me she love me take all her breath to do
Ela tá na máquina de diálise, sei que tá doendo pra carambaShe on a kidney machine I kno it's hurtin' her 2
Quatro vezes por semana, tem que tirar sangueFour times a week gotta get her blood drew
Ela diz que a bíblia e a oração são a única coisa que a faz seguir em frenteShe say the bible and prayer the only thing that get her through
Por que minha avó merece isso, Deus, o que ela fez?Why my grandma deserve this, god what did she do?
Achei que porque eu tinha um pouco de dinheiro, poderia comprar uma novaThought caus' I had a lil money I could buy her a new
Ela mantém a família unida, ela é a que eu não posso perderShe hold the family together, she one I cant loose
RefrãoRefrão
Minha tia tem AIDS e eu tô vendo ela sofrerMy aunty got AIDS and I'm watchin her suffer
Por que ela tem que morrer porque se apaixonou por um traficante?Why she gotta die caus' she was in love with a hustler
Mesmo sabendo que tá morrendo, ela diz que ainda o amaEven tho she's dying she say she still love him
Eu sei que se eu ver ele de novo, vou matar aquele filho da putaI kno if I see him again I'll kill dat muthafucker
Só tenho 15 minutos pra falar com meu irmãoOnly get 15 minutes to talk to my brutha
Porque ele tá na prisão, tenho que ir vê-lo se eu quiser abraçá-loCause he in prison gotta go see him if I wanna hug him
Uns caras tão dispostos a perder a liberdade só pra serem bandidosSum niggas willin to loose their freedom just for thuggin
Porque ele cometeu um erro, tenho que estar aqui porque eu o amoCaus' he made a mistake gotta be here caus' I love him
Meu tio acabou de me ligar, descobriu que a filha dele tá transando,Uncle just called me found out his daughter fuckin,
transando com 14 anos agora como se não fosse nadafuckin when they get 14 now like its nothing
Na quebrada isso acontece 10 em cada dúziaIn da hood it's happenin' 10 out of a dozen
Aquele cara é da idade do pai dela e tá transando com minha primaDat nigga her daddy age dat is fuckin my lil cousin
RefrãoRefrão
Meu pai tá quase com 50 e ainda mora com a mãeMy daddy damn near 50 still livin' with his momma
Nem dá pra fazer uma reunião de família porque sempre tem dramaCan't even have a family reunion caus' it's always drama
Nos últimos três meses, perdi meus dois tiosLast three months I dun lost both of my uncles
Por que minha família tem tanta má sorte, eu fico pensandoWhy my family luck so bad, I sit and wonder
A gente não é tão próximo como deveria e isso tá nos afundandoWe ain't close like we should and its taken us under
A única vez que nos reunimos é pra um funeralThe only time we come together is to have a funeral
Sentamos e falamos um do outro e espalhamos rumoresSit around and talk about each other and spread rumors
Sei que é culpa minha também porque não falo com elesKnow it's some of my fault caus' I don't talk to 'em
Pra minha família ser feliz, isso é tudo que eu queroFor my family to be happy, that's all I want
Ajuda minha avó a lutar, Deus, eu sei que ela não querHelp my grandma fight, god I know she don't
Ver minha mãe se aposentando, isso é tudo que eu queroTo see my mama retire, that's all I want
Espero que meu irmão saia pra ver os filhos dele pelo menos uma vez.Hope my brutha get out to see his kids for once.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Plies e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: