Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 495

Straighten It Out (feat. K-Rino)

Point Blank

Letra

Coloque em Ordem (feat. K-Rino)

Straighten It Out (feat. K-Rino)

(Você tem estado no gueto ultimamente?)(Have you been to the ghetto lately?)
Porra, sim, tô nesse lugar desde o dia um e não tô afimHell yeah, I've been in this mothafucka since day one and I ain't trying
de sair...to get out...
Coloque em ordem...Straighten it out...

[K-Rino][K-Rino]
Yo Blank, eu sei de onde você vem...Yo Blank man, you know I understand where you coming from...
Não precisa me explicar tudo isso, mano...You don't have to explain all that to me, dog...
Só posso te dizer pra tomar cuidado com a polícia e se manter firme...All I can tell you to do is watch out for them laws and keep your nuts up...
K-Rino sabe que você não é nenhum frouxo, cara...K-Rino know you ain't no punk, man...
Vê, muita gente vai tentar te derrubar...See, a lot of people gonna try to get you slipping...
Então você tem que ficar esperto, irmão...So you gotta watch your back, homeboy...
Sabe que tô logo atrás de você, então nem olha pra trás...You know I'm right behind you so don't even look back...

[Point Blank][Point Blank]
Tudo que lembro é que eu tava brincando com um fósforoAll I remember is I was playing with a matchbox
Tirei os palitos e enchi a caixa com pedrasTook the matches out and fill it up with rocks
Quando tô na quebrada, muitos caras tão na piorWhen I'm up the cut I slum, a lot of niggas got hum
Mas eu fui um dos sortudosBut I was one of the lucky ones
De qualquer forma, continuei fazendoAnyway I kept doing
Sem saber que algo ia estragar tudoNot knowing something had come along ruing it
Um viciado me armouDope fiend set me up
Perdi meu dinheiro, meu carro e minha dignidadeI lost my money, my car and my nuts
Foi difícil esquecer e quando finalmente percebi que não tinha nadaIt was hard to forget and when I finally realized I ain't got shit
Queria sumir da cidade e dar um susto nelesI wanted to skip town and give them a chase
Falei: 'Dane-se!', contratei um advogado e tentei vencer o casoI said: 'Fuck it!', got a lawyer and tried to beat the case
Entrei na sala do tribunalI walked up in the courtroom
E olhei ao redor do lugar onde logo encontraria meu fimAnd looked around at the place where I soon meet my doom
O juiz perguntou qual era minha defesaThe judge asked what I plea
Esperei alguns minutos e disse: 'Droga, sou culpado!'I waited a couple of minutes and said: 'Damn, I'm guilty!'
Tive que ir pra penitenciáriaI had to go to the penitentiary
O melhor que ele podia me dar era 6 anos e eu sabia que teria que cumprir 3...Best he can give me was 6 and I knew I had to do 3...
Longos anos atrás das gradesLong years behind bars
Com o resto dos mais procurados da AméricaWith the rest of American Most Wanted's stars
Então me perguntei: 'Por que eu?'Then I asked myself: 'Why me?'
Deveria ter pensado nisso quando tava fazendo aquele dinheiroI should've thought about this when I was making that money
Droga, agora tô numa cela sozinhoShit, now I'm in a jailcell all alone
Tentando me acostumar com meu novo larTrying to get used to my new home
Pensando nas coisas que costumava fazerThinking about things that I used to do
Planejando o que não vou fazer quando sairPlanning when I get out what I'm not gonna do
Poxa, 3 anos não é tanto tempoHell, 3 years ain't that long
Vai me dar um tempo pra escrever várias músicasIt will give me some time to write a whole lot of songs
Mano, agora tô tentando me acalmarMan, now I'm trying to chill myself up
Mas lá no fundo meu coração tá destruídoBut deep inside my heart's just toe-up
Tentando me convencerTrying to psych myself out
Mas depois de alguns meses, já tô cansado dessa situaçãoBut at the couple of months I've been played this shit out
Eu costumava ser um maluco do tráficoI used to be a crazy ass dope man
Andando com Scarface, Terroristas e o Peter ManRolling with Scarface, Terrorists and the Peter Man
Deveria ter ouvido o padrinhoI should've listened to the godfather
Ele disse: 'Blank, é melhor você se acalmar ou sua vida vai pro buraco!'He said: 'Blank, you better chill or your ass gonna suffer!'
E é exatamente isso que tô fazendoAnd that's exactly what I'm doing
Droga, minha vida tá uma desgraçaDamn, my life is ruing
Vendendo essa merda...Selling that shit...

[K-Rino][K-Rino]
É, eu sei que você tem que viver e aprender...Yeah, I know you gotta live and learn...
Nenhum irmão vai se preocupar com isso... Vai ficar tudo bem...No brothas won't even sweat that...It will be alright...
É, a South Park Coalition tem que ficar unida, mano...Yeah, South Park Coalition gotta stick together, man...
A sociedade não tá do nosso lado, então eu digo pra derrubar a sociedade...Society ain't going with us so I say down the society...
Sabe do que tô falando, irmãos?You know what I'm talking about, brothas?
Blank, você sabe que é filho do concreto, então pode lidar com qualquer coisaBlank, you know you're a child of a concrete so you can handle anything
que vier pra você...that comes at you...
Tem uma mente como uma granada prestes a explodir na polícia,Got a mind like a handgranade detinated to explode to them laws,
irmão...brotha...

[Point Blank][Point Blank]
Meu filho tinha 8 meses quando perdi o contatoMy son was 8 months when I lost track
E ele vai estar quase com 4 quando eu voltarAnd he'll be damn near 4 when I get back
E se eu o ver entãoAnd if do see him then
Ele vai saber que sou seu pai ou achar que sou um estranhoWill he know I his father or think I'm a strange man
Às vezes digo que ele vai se lembrar de mimSometimes I say he'll remember me
Mas se eu perguntar: 'Vem aqui, feijão!', ele vai me responder?But if I ask: 'Come here, bean!', will he answer me?
Acho que isso eu nunca vou saberI guess this I never know
Até eu sair em 1994...Until I get out in 1994...

[K-Rino][K-Rino]
É, tem momentos que um irmão não sabe o que tá vindo pra ele...Yeah, times get to the point where a brotha don't know what's coming at him...
Vê, Point Blank tá trazendo a realidade...See, Point Blank's kicking reality...
S.P.C. não pode errar...S.P.C. can't go wrong...
Yo, Blank, eu sei que você errou, irmão...Yo, Blank, I know you did wrong, brotha...
Às vezes você tem que errar pra aprender o que é certo...Sometimes you gotta go wrong to learn what's right...
Sabe do que tô falando?You know what I'm talking about?
Eu sei que sabe...I know you do...

[Point Blank][Point Blank]
Agora tô de volta às ruas e adivinha o que tô começando?Now I'm back in the streets and guess what I'm starting?
Vendendo drogas e roubando lojasSelling drugs and store robbing
Meu filho tava maior que um desgraçadoMy son was bigger than a mothafucka
Eu tinha 22, ele tinha 4, parecia meu irmãozinhoI was 22, he was 4, looked just like my little brotha
Lá no fundo do meu coração só sentia dorDeep in my heart I felt nothing but pain
Não conseguia contar nada, mas podia medir um pouco de cocaínaCouldn't count worth shit but I can measure some cocaine
Meu pai disse: 'Filho, é melhor você se sentar...My father said: 'Son, ya better sit down...
ou alguém vai te colocar no chão!'or somebody gonna put you in the ground!'
Mas não, não tô ouvindoBut no, I ain't listening
Tomo minhas próprias decisões, dane-se o que os outros pensamI make my own decisions, fuck the ass-kissing
Não sou uma ameaça à sociedadeI'm not a menace to society
Droga, a sociedade é uma ameaça pra mimGod damn it, society is a menace to me
Point Blank é fortePoint Blank is strong
Fiz o que tinha que fazer porque sabia que não viveria muitoI did what ever I had to do cause I knew I wouldn't live long
Então liguei pra minha namoradaSo I called my girlfriend
Ela disse: 'Amor, por favor, para, você acabou de sair da cadeia!'She said: 'Baby, please stop, you just got out of the pen!'
Mas um dia tudo deu erradoBut one day a lot shit went wrong
Uns vagabundos grampearam meu telefonePunk mothafuckas done tap my telephone
É, tentaram me roubarYeah, they tired to rob me
Eu sabia que não era um acerto porque foi tudo desleixadoI knew it wasn't a hit cause the shit was slobby
Fui levandoI went along with it
A última coisa que vi foi o céu e nunca vou esquecerThe last thing I saw was the sky and I never forget it
E enquanto eu deitava no chãoAnd as I layed on the ground
Falei: 'Deus, eu te decepcionei!'I said: 'God, I let you down!'
Acho que é tarde demais pra colocar tudo em ordem...I guess it's too late to straighten it out...

[K-Rino][K-Rino]
Yo, Blank, estamos nos movendo como uma sombra, baby... K-Rino tá com você...Yo, Blank, we moving like a shadow, baby...K-Rino gots your back...
Enquanto essas ruas te criam, use sua cabeça... Vai ficar tudo bem...As these streets raise you, use your brain...It will be alright...
Não há escolha pros manos lá fora...There ain't no choice for niggas out there...
Então você tem pessoas fazendo sua vida andar...So you got people making your life go with you...
Meu mano Dope-E, Egypt-E, K.O... Você não pode perder com essa S.P.C...My boy Dope-E, Egypt-E, K.O...You can't loose with that S.P.C...
South Park é uma guerra... Manos nascidos em combate...South Park is a war...Niggas born drafted...
Mas Ice Cream e Milk sempre estão do seu lado...But Ice Cream and Milk is always on your side...
Deixa rolar, irmão... Deixa rolar...Let it ride, brotha...Let it ride...
86... Droga...86...Dope...




Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Point Blank e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção