Kánaán (Canaan)
Füstfelhö, ködváros,
Eltunö nemzedék,
Romokban, ami szép volt,
A harc már véget ért.
Az éjben, a szélben,
Visszhangzik még a szó:
Szabadnak lenni jó!
De túl sok vér az ára.
Refr.
Dönteni nem tudok, most mit tegyek?
Királynak mondanak az Istenek.
A népem várja már hívó szavam,
A Kánaán mondd, merre van?
Nyíltenger, közápor,
Vértócsa amerre jársz,
Eltévedt árnyékként,
Nyomodban kit találsz?
Az éjben, a szélben,
Visszhangzik még a szó:
Szabadnak lenni jó,
De túl sok vér az ára.
Már vártam, hogy lássam,
Álmomban a jelet,
Mely végre az égre,
Felírva elvezet.
S a népem is hallja,
Messze cseng már a szó:
Szabadnak lenni jó!
De túl sok vér az ára.
Refr. Dönteni nem tudok, most mit tegyek?
Királynak mondanak az Istenek.
A népem várja már hívó szavam,
A Kánaán mondd, merre van?
Kánaã (Canaã)
Fumaça no céu, cidade de névoa,
Geração que se foi,
Em ruínas, o que era belo,
A luta já chegou ao fim.
Na noite, no vento,
Ainda ecoa a palavra:
Ser livre é bom!
Mas o preço é muito sangue.
Refrão.
Não sei decidir, o que fazer agora?
Os deuses me chamam de rei.
Meu povo já espera minha voz,
Canaã, me diz, onde fica?
Mar aberto, chuvas fortes,
Poça de sangue por onde você passa,
Como uma sombra perdida,
Quem você encontra atrás de você?
Na noite, no vento,
Ainda ecoa a palavra:
Ser livre é bom,
Mas o preço é muito sangue.
Já esperei para ver,
Em meu sonho o sinal,
Que finalmente no céu,
Escrito vai me guiar.
E meu povo também ouve,
A palavra já soa longe:
Ser livre é bom!
Mas o preço é muito sangue.
Refrão. Não sei decidir, o que fazer agora?
Os deuses me chamam de rei.
Meu povo já espera minha voz,
Canaã, me diz, onde fica?