Tradução gerada automaticamente
Aux Quatre Coins de La Sphère
Polémil Bazar
Nos Quatro Cantos da Esfera
Aux Quatre Coins de La Sphère
Ao sul, acima do grande rio contaminado de felAu sud, en amont du grand fleuve contaminé de fiel
Ergue-se um palácio que absorve a luzSe dresse un palais buvant la lumière
No topo desse castelo chovem chamas para o céuAu faîte de ce château pleuvent des flammes vers le ciel
O fogo do sangue arrancado da terraLe feu du sang extorqué à la terre
O magnata desses fornos despeja no azulLe magnat de ces fourneaux déverse dans l'azur
Um perfume de chumbo rico e letalUn parfum de plomb riche et délétère
Esse Rei, impassível canalha, cortante de desmedidoCe Roi, impassible salaud, cinglant de démesure
Transforma o ouro, as florestas, a água e o arTransforme l'or, les forêts, l'eau et l'air
A leste, além do mar, um deserto, um reinoÀ l'est, au-delà de la mer, un désert, un royaume
Onde sóis nascem no coração da noiteOù des soleils se lèvent au cœur de la nuit
O mal estrangeiro, mercenário, penetrou o dômeLe mal étranger, mercenaire, a pénétré le dôme
E a morte se dá melhor que a vidaEt la mort s'y porte mieux que la vie
Ele extrai, esgota e espalha sua moral de guerraIl puise, épuise et colporte sa morale guerrière
E traz seu saque, seus barrisEt rapporte son butin, ses barils
Em outros lugares, em ricas coortes, hipócritas e prósperasAilleurs, dans de riches cohortes, hypocrites et prospères
Longe do epicentro das barbaridadesLoin de l'épicentre des barbaries
Nos quatro cantos da esfera, um gostinho do infernoAux quatre coins de la sphère, un avant-goût de l'enfer
E lá vamos nós nos perguntar por que não gira tudo redondo?Et v'là qu'on s'demande pourquoi ça n'tourne pas rond?
Nesta era do efêmero, dos visionários cegosEn cette ère de l'éphémère, des aveugles visionnaires
Conduzem o mundo, desprezando a razãoMènent le monde, méprisant la raison
Ao norte, um deserto boreal, belo e branco, todo de neveAu nord, un désert boréal, beau et blanc, tout de neige
Se erode como sabedoria e saberS'érode comme sagesse et savoir
Submisso, um povo imemorial, mil vezes preso na armadilhaSoumis, un peuple immémorial, mille fois pris au piège
Impotente, vê derreter terra e esperançaImpuissant, voit fondre terre et espoir
O Rei se alegra com a derretência, pois um caminho se desenhaLe Roi se réjouit de la fonte car une voie se dessine
Um atalho para seus barcos de guerraUn raccourci pour ses bateaux de guerre
Que se dane se as marés sobem, se as tempestades assassinamQue diable si les marées montent, les tempêtes assassinent
As torres estão longe do nível do marLes tours sont loin du niveau de la mer
A oeste, no umbigo do mundo, a paranoia reinaÀ l'ouest, chez le nombril du monde, la paranoïa règne
E a liberdade só tem uma corEt la liberté n'a qu'une seule couleur
Dormimos sobre um vulcão que ruge, cultivamos o ódioOn dort sur un volcan qui gronde, on cultive la haine
Cantando a Melodia da FelicidadeEn chantant la Mélodie du bonheur
Excessos e desperdícios em cadeia estão no menu do diaOutrances et gaspilles à la chaîne sont au menu du jour
E o deixa-levá faz a leiEt le je-m'en-foutisme fait la loi
E gira a roda que traz e sempre traráEt tourne la roue qui ramène et ramènera toujours
O homem à besta e as riquezas ao ReiL'homme à la bête et les richesses au Roi
Aqui, ideias sombrias abundam: a vergonha, a raivaChez moi, des idées noires abondent : la honte, la colère
E o fantasma de ver desmoronarEt le fantasme de voir s'effondrer
Essas torres de fogo nauseantes, esse império perversoCes tours de feu nauséabondes, cet empire pervers
De indiferença e desumanidadeD'indifférence et d'inhumanité
Aqui, no meu coração, na minha bolha, ao invés de uma oraçãoIci, dans mon cœur, dans ma bulle, au lieu d'une prière
Uma esperança difícil de formularUn espoir difficile à formuler
Frágil, ingênua e minúscula; uma garrafa ao marFragile, naïf et minuscule; une bouteille à la mer
Esperança de que finalmente tudo poderia mudarEspoir qu'enfin tout pourrait basculer
Nos quatro cantos da esfera, em um brilho de luzAux quatre coins de la sphère, dans un éclat de lumière
As vozes se libertam e entoam em uníssonoLes voix se libèrent et entament à l'unisson
Um canto para a Mãe Terra em um ar salutarUn chant pour la Terre Mère sur un air salutaire
De onde brota a esperança, triunfa a razãoD'où jaillit l'espoir, triomphe la raison



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Polémil Bazar e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: