Tradução gerada automaticamente
Le télégraphe sans fil
Polin
O Telégrafo Sem Fio
Le télégraphe sans fil
No quartel, pra viver tranquilo,Au régiment, pour vivre tranquille,
Como eu, não tem muito não.Comme bibi, y en a pas bézef.
Posso dizer que não me preocupoJe peux dire que je me fais pas de bile
Desde que entrei na T.S.F.Depuis que je suis dans la T.S.F.
Só preciso receber, numa máquina,J'ai qu'à recevoir, sur une machine,
Os telegramas secretosLes télégrammes confidentiels
Que vêm do Marrocos ou da ChinaQui viennent du Maroc ou de la Chine
Nas caves da Torre Eiffel.Dans les caves de la Tour Eiffel.
Recentemente, a Mademoiselle CécileDernièrement, Mademoiselle Cécile
Me disse assim: Eu queria saberMe dit comme çà : Je voudrais bien savoir
Como que um telegrama se manda.Comment qu'un télégramme s'enfile.
Você poderia me mostrar isso?Pourriez-vous-ti me le faire voir ?
O que você queria que eu respondesse?Qu'est-ce que vous vouliez que j'y réponde ?
Eu respondi: Ah, com certeza.J'y répondis : Ah ma foi si.
Só que tem tanta gente aquiSeulement voilà, y a tellement de monde
Que eu não me atrevo a mostrar isso pra você.Que j'ose pas vous faire voir çà ici.
Ela me responde: Ah! Que se dane!Elle me réplique : Ah ! Qu'à cela ne tienne !
Eu vou até o seu ateliê.J'irai jusqu'à votre atelier.
Na Torre Eiffel, eu a levo,A la Tour Eiffel, je l'emmène,
Ela para na escada.Elle s'arrête devant l'escalier.
Ah! Não, o que é isso, nada de ir pra caverna.Ah ! Non, qu'elle fait, pas à la cave.
Sem vela, eu não vou por ali.Sans chandelle, j'irai pas par là.
Cala a boca, eu vou, sua beterraba!Tais-toi donc, j'y fais, grosse betterave !
Uma vela, a gente acha fácil!Une chandelle, on trouvera bien çà !
Ela desce e olha que ela mexe.Elle descend et v'la qu'elle tripote.
Oh! Eu digo, não mexeOh ! J'y dis, faut pas tripoter
Nos controles com suas mãos:Les manettes avec tes menottes :
Você vai se eletrocutar!Tu vas te faire électrocuter !
Não falha, de repente, a lindaCa ne rate pas, tout à coup, la belle
Desmaia e faz olhos de peixe frito.Se pâme et fait des yeux de merlan frit.
Ah! Eu sinto que vou, diz ela.Ah ! Je sens que je m'en vais, dit-elle.
Espera, eu digo, eu também vou.Attends, j'y dis, je m'en vas aussi.
Antes de me deixar a pastora,Avant de me quitter la bergère,
Chorando, me diz: Senhor Eloi,En pleurnichant, me dit : Monsieur Eloi,
É muito feio o que acabamos de fazer.C'est bien vilain ce que nous venons de faire.
O que você vai pensar de mim?Qu'est-ce que vous allez penser de moi ?
Ah! Que eu respondo, por São José,Ah ! Que j'y réponds, par saint Joseph,
Eu vou pensar simplesmente, sabe,Je penserai tout simplement, vois-tu,
Que eu te mostrei a T.S.F.Que je t'ai fait voir la T.S.F.
E que é T.F.S. que eu vi!Et que c'est T.F.S. que j'ai vues !



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Polin e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: