Dr Sidi Abdel Assar vo El Hama
Dr Sidi Abdel Assar vo El Hama
Het mal am Morge früe no im Pijama
Ir Strass vor dr Moschee
Zwöi schöni Ouge gseh
Das isch dr Afang worde vo sim Drama
S isch d Tochter gsy vom Mohamed Mustafa
Dr Abdel Assar het nümm chönne schlafa
Bis är bim Mohamed
Um d Hand aghalte hed
Und gseit: I biete hundertfüfzig Schaf a
Dr Mohamed het gantwortet: Bi Allah
Es fröit mi, dass my Tochter dir het gfalla
Doch wärt isch si, my Seel
Zwöhundertzwänzg Kamel
Und drunder chan i dir sen uf ke Fall la
Dr Abdel Assar hett gseit Oh Sidi
Uf sone tüüre Handel gang i nid y
Isch furt, het gly druf scho
E billigeri gno
Wo nid so schön isch gsy, drfür e gschydi
U wenn es Nacht wird über der Sahara
Luegt är dr Mond am Himel häll und klar a
Und truuret hie und da
De schönen Ouge na
Und dänkt: Hätt i doch früecher afa spara
Dr. Sidi Abdel Assar vai El Hama
Dr. Sidi Abdel Assar vai El Hama
Acorda de manhã cedo ainda de pijama
Na rua em frente à mesquita
Viu dois olhos bonitos
Esse é o começo do seu drama
É a filha do Mohamed Mustafa
O Abdel Assar não conseguiu mais dormir
Até que ele foi até o Mohamed
Pra pedir a mão dela
E disse: Ofereço cento e cinquenta ovelhas
O Mohamed respondeu: Por Allah
Fico feliz que minha filha tenha te agradado
Mas se for pra ela, minha alma
Duzentos e vinte camelos
E por isso não posso te deixar de jeito nenhum
Dr. Abdel Assar disse: Oh Sidi
Não vou entrar em um negócio tão caro
É muito, já tá demais
Um mais barato
Que não seja tão bonito, mas que seja rápido
E quando a noite cai sobre o Saara
Ele olha a lua no céu, clara e brilhante
E chora aqui e ali
Por aqueles olhos bonitos
E pensa: Se eu tivesse economizado antes.