Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 679
Letra

Momentos

Attimi

X quanto eu tento, volta,X quanto ci provo ritorna,
De forma diferente, mas pesa,In forma diversa ma ingombra,
Cada centímetro da mente me afoga.Ogni centimetro di celebro inonda.
X quanto eu tento não pensar nisso,X quanto provo a non pensarci,
Passar por cima como os outros,Passarci sopra come gli altri,
Digo: vou aprender com os mais velhos!Dico: imparerò dai più grandi!

E depois problemas em dobro, arregaço as mangas e luto,E poi problemi doppi, rimbocchi maniche e lotti,
Olhos que brilham envoltos em fumaça enganadora.Occhi che luccicano avvolti dai fumi farlocchi.
Metas que você fixa e se relaxa,Traguardi che fissi e se passi rilassi,
Nervos que ficaram presos nas armadilhas dos desastres que você causou.Nervi rimasti sotto incastri dei disastri che causasti.
Luz apagada, velas acesas e cada gota marca,Luce spenta, candele accese ed ogni goccia segna,
O tempo passa e não me sinto acordada.Che passa il tempo e non mi sembro sveglia.
Papéis espalhados, entre rabiscos, letras e fitas,Fogli sparsi, tra scarabocchi, testi e nastri,
Procuro a mão porque minha cabeça precisa de apoio.Cerco la mano perché la mia testa possa appoggiarsi.
Cada suspiro profundo é um problema que enfrento,Ogni sospiro profondo è un problema che affronto,
Embaço vidros sobre os quais desenho meu mundo.Appanno vetri sopra i quali disegno il mio mondo.
Momentos íntimos,Minuti intimi,
Em pensamentos esporádicos cúmplices,In sporadici pensieri complici,
Acuso sintomas de resquícios de catástrofes,Accuso dei sintomi di postumi catastofi,
Me siga,Follow me,
Músculos fracos,Muscoli deboli,
Mais cigarros pouco acesos em cinzeiros,Più sigarette poco spente in posaceneri,
Esvazie-os!Svuotali!
E é um despertar contínuo,Ed è un continuo risveglio,
Que precede minha noite,Che precede la mia notte,
E essa noite não se dorme,E questa notte non si dorme,
O mundo me parece deformado.Il mondo mi appare deforme.
Escrevo palavras sem sentido,Scrivo parole senza senso,
E se eu pensar,E se penso,
Que fora de casa há um mundo imenso ao qual me referir,Che fuori casa ho un mondo immenso al quale far riferimento,
Me arrependo!Mi pento!
E quantas vezes eu adormeço,E quante volte mi addormento,
Esperando ter uma resposta pronta ao acordar,Sperando di avere risposta pronta al mio risveglio,
Estou pirando.Sto impazzendo.
Que depois me perco em passados que limpo,Che poi mi perdo in passati che spolvero,
Voltando,Tornano,
É um nó na garganta + apertado, não dá pra desfazer!È un nodo alla gola + stretto, non puoi scioglierlo!
Você pode lembrar, mas essa merda é uma pasta,Puoi ricordarla, ma questa merda è una cartella,
Por mais que a caneta pressione, o tempo não apaga!Per quanto calca la mia penna il tempo non cancella!

Porque dói, dói, mas são momentos,Perchè fa male, fa male, ma sono attimi,
De qualquer forma que as coisas vão, você pode sorrir,Comunque vadano le cose puoi sorriderci,
Se não mata, te fortalece, a dor se lembra,Se non uccide ti rinforza, il male si ricorda,
E cada lágrima é uma virada!Ed ogni lacrima è una svolta!

Às vezes é um ponteiro parado que enlouquece,A volte e' una lancetta ferma che impazzisce,
Diz,Dice,
Que você tá uma droga, mas o resto sorri pra você.Che stai da schifo ma tutto il resto ti sorride.
Notas que você não consegue escrever,Note che non riesci a scrivere,
Partituras pra refazer,Spartiti da rifare
Pausas pra decidir,Pause da decidere
Chaves de sol pra entrar.Chiavi di violino per entrare.
Sabe,Sai
Às vezes meu cérebro tá apertado,A volte il mio cervello mi sta stretto,
Quero o perfeitoVoglio il perfetto
De cada conceitoDi ogni concetto
Que expressei.Che ho espresso.
Às vezes parto pra viagens absurdas,A volte parto per dei viaggi assurdi
Circuitos espertos,Circuiti furbi
Me perco,Mi perdo,
Não consigo me reconduzir.Non riesco a ricondurmi.
Às vezes o coração gira a milA volte il cuore gira a mille
E bate entre as sílabasE batte tra le sillabe
DeDi
Noites que não consigo viver.Notti che non riesco a vivere.
Às vezes me sinto o oposto,A volte mi sento l'opposto
É um lugar que já conheço,E'un posto che gia'conosco
As lantejoulas deles desafinam meu jeans rasgado.Le loro paiette stonano il mio jeans rotto.
Sou uma artista,Sono un'artista,
Tenho o coração de artista,Ho il cuore da artista,
Muita gente me para e diz "já te vi?"Troppa gente che mi ferma e dice "ti ho già vista?"
Sou pouco fisionomista,Sono poco fisionomista,
Se sabe, mas sou masoquista,Si sa,masochista,
Hoje tô bem só na fissura.Sto bene oggi solo in fissa.
Alguém me arrancou o coração,Qualcuno mi ha strappato il cuore,
Fico aqui sangrando,Resto qui a sanguinare,
Dói pra caramba, mas continuo respirando.Fa un male cane ma continuo a respirare.
Queria saber como passam seus dias,Vorrei sapere come passano i tuoi giorni,
Se você faz sempre ou só sonha quando dorme.Se lo fai sempre o sogni solo se dormi.
Vale a pena, juro que vale a pena viver,Ne vale, giuro ne vale la pena di vivere,
Mas às vezes perco o controle e é impossível.Ma a volte perdo il mio controllo ed è impossibile.
Filha de um céu que às vezes tem vergonha de mim,Figlia di un cielo che a volte di me ha vergogna,
E cada lágrima derramada criou uma mulher.Ed ogni lacrima versata ha creato una donna.

Porque dói, dói, mas são momentos,Perchè fa male, fa male, ma sono attimi,
De qualquer forma que as coisas vão, você pode sorrir,Comunque vadano le cose puoi sorriderci,
Se não mata, te fortalece, a dor se lembra,Se non uccide ti rinforza, il male si ricorda,
E cada lágrima é uma virada!Ed ogni lacrima è una svolta!

Essa noite me mataram,Stanotte mi hanno uccisa,
E de qualquer forma que o vento sopre, a vida continua,E comunque soffi il vento si continua,
E sinto que estou viva, porque dói mais do que antes.E sento che son viva, perchè fa più male di prima.
Me agarro à única esperança, escrever,Mi aggrappo all'unica speranza, scrivere,
Quanto mais penso, mais sinto o fígado doer.Che più ci penso e più mi sento il fegato incidere.
Às vezes dias ruins me empurraram pro fundo,A volte giorni brutti mi hanno spinto in fondo,
Odiei o mundo e a hipocrisia ao seu redor.Ho odiato il mondo e l'ipocrisia del suo contorno.
Às vezes não lembro o fundo dos dias bons,A volte di giorni belli non ricordo il sottofondo,
E agora sei que pra aproveitá-los, você tem que estar por baixo.Ed ora so che per goderli devi starci sotto.
Às vezes juro que queria matar,A volte giuro vorrei uccidere,
E me custa acreditarE stento a credere
Que as alegrias fazem rirLe gioie fanno ridere
As lágrimas fazem crescer.Le lacrime san crescere.
E então você olha ao redor,E poi ti guardi intorno,
E vê gente sorridente sempre,E vedi gente sorridente sempre
Constantemente, todo santo dia.Costantemente ogni santo giorno.
Bem, eu os invejo,Bhe vi invidio,
Eu às vezes não vivo,Io a volte non vivo,
Todo dia é um santo dilema,Ogni giorno e'un santo bivio,
Que decido enquanto escrevo do meu ninho e grito.Che decido mentre scrivo dal mio nido e grido.
Quanto mais você diz coisas estúpidas,Più dici cose stupide,
Mais as pessoas te respeitam,Più gente ti rispetta,
Quanto mais você fala com a cabeça,Più parli con la testa
Mais as pessoas vão com pressa.Più gente va di fretta.

Porque dói, dói, mas são momentos,Perchè fa male, fa male, ma sono attimi,
De qualquer forma que as coisas vão, você pode sorrir,Comunque vadano le cose puoi sorriderci,
Se não mata, te fortalece, a dor se lembra,Se non uccide ti rinforza, il male si ricorda,
E cada lágrima é uma virada!Ed ogni lacrima è una svolta!


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Posi Argento e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção