From Beyond The Chains
Times of degeneration, times of distress
Shoreless are the seas that stir beyond
I strife among the warriors of black noblesse
With a timeless vow as an eternal womb
Resistance against the harness of skin
With the silent, self-glorifying conflict
This my objective for ages has been
And with disease the man to afflict
Beyond the rusty gates of life
An infinite coldness therein lies
The deepest of voids, a chasm of ice
Overflowing with woe and demise
Through these gates it is my fate
To once pass with glory and pride
A departure relieving the material weight
By a catharsis of self and genocide
Blood may flow slower than water
But in great time does true strength come
And while eras have passed one after another
The journey towards godhood has just begun
The passing of flesh from this mundane world
Is a circle ending but to begin
To separate oneself from the obedient herd
Is the will emanating from within
Além das Correntes
Tempos de degeneração, tempos de aflição
Os mares sem costa agitam-se além
Eu luto entre os guerreiros da nobreza negra
Com um voto atemporal como um útero eterno
Resistência contra o jugo da pele
Com o conflito silencioso e auto-glorificante
Esse meu objetivo por eras tem sido
E com a doença o homem a afligir
Além dos portões enferrujados da vida
Uma frieza infinita ali reside
O mais profundo dos vazios, um abismo de gelo
Transbordando de dor e fim
Através desses portões é meu destino
Passar uma vez com glória e orgulho
Uma partida aliviando o peso material
Por uma catarse de eu e genocídio
O sangue pode fluir mais devagar que a água
Mas com o tempo vem a verdadeira força
E enquanto as eras passaram uma após a outra
A jornada rumo à divindade apenas começou
A passagem da carne deste mundo mundano
É um círculo que termina, mas para recomeçar
Separar-se do rebanho obediente
É a vontade que emana de dentro