395px

É verdade

Priscilla

C'est vrai

Tu dis parfois au secours j'ai fait mille,
Et une fois le tour,
Du monde qui nous entoure,
Moi et mon île,
Princesse en exil.

Tu dis j'ai froid sans amour et tu cours
Après n'importe quoi
Prend l'ombre pour la proie
C'est ton droit de n'écouter que toi.

C'est vrai,
Qu'est ce que je sais de la vie ?
Peu de choses mais de jolies choses,
Qu'est ce que je sais de la vie ?
Assez pour éclairer la route que tu suis. Le vent brûlant qui porte les abeilles
Murmure à ton oreille
Les mots qui vont chasser la pluie du ciel,
Même pendant ton sommeil,

Entends dehors le va et vient des vagues,
Au reflet d'or anciens,
Dans les zigzags ton destin se tord
Mais en ressort plus fort.

C'est vrai,
Qu'est ce que je sais de la vie ?

Peu de choses mais de jolies choses,
Entre le rêve et l'envie,
Tu sais bien le printemps
Reviens toujours à temps

É verdade

Você diz às vezes socorro, fiz mil,
E uma vez rodei,
O mundo que nos cerca,
Eu e minha ilha,
Princesa em exílio.

Você diz que tá frio sem amor e corre
Atrás de qualquer coisa
Pega a sombra como presa
É seu direito só ouvir a si mesma.

É verdade,
O que eu sei da vida?
Poucas coisas, mas coisas bonitas,
O que eu sei da vida?
O suficiente pra iluminar o caminho que você segue. O vento quente que leva as abelhas
Sussurra no seu ouvido
As palavras que vão espantar a chuva do céu,
Mesmo durante seu sono,

Escuta lá fora o vai e vem das ondas,
No reflexo dourado de tempos antigos,
Nos ziguezagues seu destino se contorce
Mas sai mais forte.

É verdade,
O que eu sei da vida?

Poucas coisas, mas coisas bonitas,
Entre o sonho e a vontade,
Você sabe bem que a primavera
Sempre volta a tempo.

Composição: