Coccinelle
Une coccinelle au bout de mon doigt,
En soufflant j'ouvre ses ailes de soie,
Qu'elle porte au loin la bonne nouvelle
Qui ne va pas de soi : la vie est belle
Belle comme elle seule peut se rendre belle,
Pas souvent ou alors en trichant
Mais sauter à pieds joints dans les flaques d'eau,
Ca c'est cadeau
Et si j'étais la seule au monde,
A me sentir aussi seule au monde,
Faudrait-il que je me morfonde,
On n'voit pas à deux pas tant la nuit est profonde
Amis-amis juste un minimum,
Mais mortel ennemis ou c'est tout comme,
Je vois entre les femmes et les hommes
Une sorte de parfait capharnaüm
Il y a des petites farceurs qui sont
Capable d'apprendre la façon
De prendre l'âme-soeur à l'hameçon
En dix leçons
Et si j'étais la seule au monde
A me sentir aussi seule au monde,
Qu'il y en ait au moins une seconde,
Une autre âme solitaire,
Et perdue sur la Terre
Et si j'étais la seule au monde,
A me sentir aussi seule au monde,
Et pourquoi le chanter, serait-ce
Une manière de lancer
Des espèces d'S.O.S.?
Joaninha
Uma joaninha na ponta do meu dedo,
Ao soprar, abro suas asas de seda,
Que ela leve longe a boa nova
Que não é tão óbvia: a vida é bela.
Bela como só ela pode ser,
Não é sempre, ou então é só pra enganar,
Mas pular de pés juntos nas poças d'água,
Isso é presente.
E se eu fosse a única no mundo,
A me sentir tão sozinha no mundo,
Deveria eu me lamentar,
Não se vê a dois passos, quão profunda é a noite.
Amigos-amigos, só um mínimo,
Mas inimigos mortais ou quase isso,
Vejo entre mulheres e homens
Uma espécie de perfeito caos.
Tem umas pequenas brincalhonas que são
Capazes de aprender a maneira
De fisgar a alma gêmea no anzol
Em dez lições.
E se eu fosse a única no mundo
A me sentir tão sozinha no mundo,
Que haja pelo menos uma segunda,
Outra alma solitária,
E perdida na Terra.
E se eu fosse a única no mundo,
A me sentir tão sozinha no mundo,
E por que cantar isso, seria
Uma forma de lançar
Espécies de S.O.S.?