Tradução gerada automaticamente

Generation Wrekkked
Public Enemy
Geração Destruída
Generation Wrekkked
Se eu não posso mudar as pessoas ao meu redorIf I can't change the people around me
Eu mudo as pessoas ao meu redorI change the people around me
2x's2x's
Não sei o que tá pegandoDon't know was'up
A parada tá toda erradaShit iz jus fucked up
Eles não sabem o que vem a seguirThey don't know what's next
Geração DestruídaGeneration Wrekked
Olha, eu tô na boa como o Sam SeverSee I'm hangin in like Sam Sever
Pra todos vocês, os que chegaram agoraTo all you Johnny come latelys
Que não perceberam quão incríveisWho didn't recognize how great
Algumas dessas rimas podem serClever some of those rhymes be
Pensa rápidoThink quick
Tô fluindo sobre cabeçasBeen flowin over domes
Um vocabulário louco pra uns crabs sem graçaMad vocab to silly crabs
Antes que as metáforas passemBefore Metaphors be passin
Teu rabo como táxiYour ass like taxi cabs
Ligue pra minha linha gratuitaHit my toll free number
Pra ouvir as bombas que eu solteiTo hear bombs I dropped
1 800 76543211 800 7654321
Você não parayou don't stop
Eu preciso do meu barulho como PatrickI need my noize like Patrick
E Barkley precisam de anéis& Barkley need rings
Como o Griffey recebe as rebatidasLike Griffey gets swings
Na primeira vez, as rimas me deixaram de lado como1st time rhymes played me off like
Os Sacramento KingsSacramento Kings
3-6 pro 9-6, um movimento dos meus rimas3-6 for the 9-6 1 move my rhymers
Com o tempo, sem crimes ou pantomimaswith the times wit no crimes or pantomime
Sem grandes pretensões de gastadoresNo great pretender spenders
20 anos, muitos colegas deixando lágrimas20 years got mad peers leavin tears
Nas suas cervejasin they beers
Vindo de trás, a velha escola pegando o delesfrom the rear old school getting theirs
Você tá ficando com medoyou getting scared
Continuando, 3 passos à frenteOn&on 3 steps ahead
Tópicos quentes chocando a casaHot topics shock in the house
Cheia de cabeçasFulla heads
Se queimando enquanto vocêGetting burned while you
Aprende numa cama de hospitalLearn on a hospital bed
Muitas crianças nunca checando o que eu disseMadd kids never checkin for what I said
Jack, seja rápidoJack be quick
Jack, seja ágil na menteJack be nimble on the brain
Eu tô mantendo simplesI'm stay'n simple
Mas o som continua insanoBut the sound remains insane
Muita dor, sem ganho, ficando na mesaMad pain no gain getting getto on the table
Sem histórias, sem fábulas, relaxa, eu sou cinemax proNo stories no fables relax I'm cinemax to
NegroThe black
Sem caboNo cable
Rodando e rodando, aqui vou euRound & round here I go
Colocando esse som pra foraPutting this sound down
Mas alguns de vocês têm medos e estão com medo deBut some a y'all got fears & scared to get
Se jogarDown
Se eu não posso mudar as pessoas ao meu redorIf I can't change the people around me
Eu mudo as pessoas ao meu redorI change the people around me
2x's2x's
Alguns não sabem o que tá pegandoSome don't know was'up
A parada tá toda erradaShit iz jus fucked up
Eles não sabem o que vem a seguirThey don't know what's next
Geração DestruídaGeneration Wreckked
Aquele que voou sobre oThe one who flew over the
Ninho do Pica-Pau e testouCuckoo's nest & tested
E nunca teve colete à prova de balasAnd wasn't ever bullet proof vested
Ressurreição da seção vocal de um homemResurrection of the one man vocal section
Espírito na sua direção escuraSpirit in your dark ass direction
Pra proteção da sua mente, corpo e almaFor your mind body and soul protection
Cheques de realidade, mantenha realReality checks keep it real
Traga cheques reaisBring in real checks
Na estrada, já passei porOn & off the road been through
1100 trilhas sonoras1100 sondtracks
Aqueles influenciados sob a influênciaThose influenced under the influence
Recebendo grandes hits de alunosGetting mad hits from truants
Atordoados e confusos, pendurados com as turmasDazed & confused hangin wit crews
Que vivem o bluesWho livin blues
Um milhão de consumidores condenadosA million doomed consumers
Que dizem que sabem que são negrosWho say they know they black
Jogaram suas medalhas de voltaThrew they medallions back
Em troca de 40 dúzias de seis packsIn exchange for 40 dozen six packs
Nascido sob um sinal terrível em 1969, vindoBorn under a terrible sign in 1969 comin
CegoBlind
Vivendo em tempos difíceisLivin inside hard ass times
Se divertindo com filmes de karatê ruinsGetting kicks offa wack karate flicks
Ele mata, mas não temHe kills but gots no
Habilidades de lutaFightin skillz
Tá ficando doidoIt's getting ill
Tantas funeraisSo many funerals
Estilizando agora com medalhões banhados a ouroStylin now its gold plated medallions
Eu não sabia que sob os frosI didn't know under fros
Temos tantos italianos negros.We got so many black Italians



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Public Enemy e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: