So Nah Am Leben, Nah Am Tod
So nah am Leben, nah am Tod gehst Du am Morgen aus dem Haus.
Vielleicht brennt eine Liebe aus noch vor dem Abendrot.
So nah am Leben, nah am Tod gehst Du die Straßen, die die andern gehen.
Wie leicht, daß sie Dich übersehn, die Fahrbahn färbt sich rot.
So nah am Leben, nah am Tod fragst Du die Welle nicht, ob sie Dich trägt.
Du siehst Dein Herz, das noch schlägt, doch schon in Atemnot.
So nah am Leben, nah am Tod tanzt Du auf hochgespannten Seilen.
Und wenn Du abstürzt siehst Du ein: Das hat man so gewollt.
So nah am Leben, nah am Tod ist unser Leben, wenn wir Menschen sind.
So nah der Asche, nah der Glut ist alles, was wir tun.
So nah am Leben, nah am Tod ist unser Leben, wenn wir Menschen sind.
So nah der Asche, nah der Glut ist alles, was wir tun.
Tão Perto da Vida, Tão Perto da Morte
Tão perto da vida, tão perto da morte, você sai de casa pela manhã.
Talvez um amor se apague antes do pôr do sol.
Tão perto da vida, tão perto da morte, você caminha pelas ruas que os outros andam.
É fácil que te ignorem, a pista se pinta de vermelho.
Tão perto da vida, tão perto da morte, você não pergunta à onda se ela te leva.
Você vê seu coração que ainda bate, mas já está sem fôlego.
Tão perto da vida, tão perto da morte, você dança em cordas esticadas.
E quando você cai, percebe: era assim que tinha que ser.
Tão perto da vida, tão perto da morte, é nossa vida, quando somos humanos.
Tão perto da cinza, tão perto da brasa, é tudo que fazemos.
Tão perto da vida, tão perto da morte, é nossa vida, quando somos humanos.
Tão perto da cinza, tão perto da brasa, é tudo que fazemos.