Tradução gerada automaticamente

Last Day of the Miners Strike
Pulp
Último Dia da Greve dos Mineiros
Last Day of the Miners Strike
Crianças cuspindo nos degraus da Prefeitura & assustando as velhinhas.Kids are spitting on the Town Hall steps & frightening old ladies.
Eu sonhei que estava vivendo de volta nos anos 80,I dreamt that I was living back in the mid 1980s,
Pessoas marchando, pessoas gritando, pessoas vestindo couro pastel.People marching, people shouting, people wearing pastel leather.
O futuro é nosso se a gente se unir agora.The future's ours for the taking now, if we just stick together.
E eu disseAnd I said
"Ei, deixa essa carga pra lá,"Hey, lay your burden down,
Parece que o último dia da greve dos mineirosSeems the last day of the miners' strike
Foi a Magna Carta aqui nessa parte da cidade".Was the Magna Carta in this part of town".
Bem, meu corpo afundou no chão, ficou tão negro quanto a noite,Well my body sank below the ground, it became as black as night,
Acima, o som das patas dos cavalos, pessoas lutando por suas vidas.Overhead the sound of horses' hooves, people fighting for their lives.
Um palhaço de faixa na cabeça ainda pegava garotas de graçaSome joker in a headband was still getting chicks for free
E o Grande Irmão ainda te vigiava, nos tempos de '83.And Big Brother was still watching you, back in the days of '83.
E eu disseAnd I said
"Ei, deixa essa carga pra lá,"Hey, lay your burden down,
Parece que o último dia da greve dos mineirosSeems the last day of the miners' strike
Foi a Magna Carta aqui nessa parte da cidade".Was the Magna Carta in this part of town".
Bem, em 1985 eu estava tão frio quanto se pode estar,Well by 1985 I was as cold a cold could be,
Mas ninguém estava debaixo da terra pra me tirar e me libertar.But no-one was underground to dig me out and set me free.
O socialismo de 87 deu lugar à socialização,87 socialism gave way to socialising,
Então levante as mãos mais uma vez, o norte está se levantando...So put your hands up in the air once more, the north is rising...
E eu disseAnd I said
"Ei, deixa essa carga pra lá,"Hey, lay your burden down,
Parece que o último dia da greve dos mineirosSeems the last day of the miners' strike
Foi a Magna Carta aqui nessa parte da cidade"Was the Magna Carta in this part of town"
Cante Aleluia, cante Aleluia,Sing Hallelujah, sing Hallelujah,
Não deixe que te enganem de novo, cante Aleluia.Don't let them fool you again, sing Hallelujah.
Agora estou cansado e farto de viver nesse buraco,By now I'm sick & tired of just living in this hole,
Então peguei as antigas tábuas, tirei a poeira,So I took the ancient tablets, blew off the dust,
Engoli tudo.Swallowed them whole.
Oh, vamos nos unir,Oh come on, let's get together,
Oh, vamos lá, o passado já foi,Oh come on, the past is gone,
Bem, o primeiro Mandamento:Well the very first Commandment:
Vamos lá, vamos lá,Come on, come on,
Vamos fazer acontecer, vamos lá, vamos fazer acontecer.Let's get it on, come on let's get it on.
Fazer acontecer. Fazer acontecer.Get it on. Get it on.
Ei, deixa essa carga pra lá,Hey, lay your burden down,
Parece que o último dia da greve dos mineirosSeems the last day of the miners' strike
Foi a Magna Carta aqui nessa parte da cidade.Was the Magna Carta in this part of town.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Pulp e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: