Mein Freund Rudi
Er lebt in einer andern Welt,
es ist schwer, ihn zu verstehn
Und daß er nicht wie andere ist,
das ist ihm wohl auch anzusehen.
Schreiben und Lesen ist ihm fremd,
vieles vergißt er, manches nicht,
z.B. Herzlichkeit die nie,
oh nein, die trägt er stets in sich.
Und steht er vor den Boxen
Und groovt sich langsam ein
Und drückt sich an mein Ohr
Und flüstert nur `mein Freund`
dann denk` ich, er muß was ganz
Besonderes sein.
Keiner rockt, wie er das tut.
Er hat den Groove total im Blut.
Er muß da mit, er grinst vor Glück:
Mein Freund Rüdi lebt Musik.
Vor und zurück, er flippt und schwitzt
oft stundenlang, kennt jedes Lied.
Und wer den Tiger tanzen sieht,
vergißt den Zufallsunterschied.
Liebe Chaoten, Kindereien,
da ist was los in seinem Heim,
arbeitet er und fühlt und liebt
ein kleiner Schritt kann Großes sein.
Er drückt mich lieb und lang:
`Bis bald dann im Konzert`.
Reich, schön, berühmt
ist plötzlich nicht mehr so viel wert.
Das Leben muß was ganz Besonderes sein.
Meu Amigo Rudi
Ele vive em um mundo diferente,
es difícil entender ele
E que ele não é como os outros,
isso dá pra ver bem.
Escrever e ler são coisas estranhas pra ele,
ele esquece muito, mas algumas coisas não,
por exemplo, a sinceridade que nunca,
não, essa ele sempre carrega consigo.
E quando ele tá na frente das caixas
E vai entrando no ritmo devagar
E se encosta no meu ouvido
E sussurra só 'meu amigo'
Então eu penso, ele deve ser algo bem
Especial.
Ninguém toca como ele toca.
Ele tem o groove total na veia.
Ele precisa disso, ele sorri de felicidade:
Meu amigo Rüdi vive música.
Pra frente e pra trás, ele se agita e sua
por horas a fio, conhece cada canção.
E quem vê o tigre dançar,
esquece a diferença do acaso.
Amor por caoticidade, brincadeiras,
sempre tem algo acontecendo na casa dele,
trabalha, sente e ama
um pequeno passo pode ser algo grande.
Ele me abraça com carinho e por muito tempo:
'Até logo no show'.
Rico, bonito, famoso
de repente não vale mais tanto.
A vida deve ser algo bem especial.