Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 343

4 Elemente

Pyranja

Letra

4 Elementos

4 Elemente

Raízes e asasWurzeln und Flügel
4 Elementos4 Elemente
Escrita por A. KäckenmeisterWritten by A. Käckenmeister

RefrãoChorus
Talvez eu respire o ar que há anos sopra pela TerraVielleicht atme ich die Luft, die seit Jahren um die Erde weht
Beba a água que se transforma em gelo e atravessa as pedrasTrink ich das Wasser, das Eis wird und durch Steine geht
Me aqueço com o fogo que destrói e dá vida,Wärm mich an dem Feuer, das zerstört und Leben bietet,
pois busco neste mundo o lugar de paz do amor.denn ich such auf dieser Erde nach dem Friedensplatz der Liebe.

ÁguaWasser
Eu vi água, fascinante, poderosa, sublimeIch hab Wasser gesehen, berauschend, mächtig, erhaben
Principalmente à noite, em cores flamejantesVor allem am Abend in flammenden Farben
Vi rios turbulentos e riachos rugindoIch sah reißende Flüsse und tosende Bäche
Cascatas imensas, com pés descalços em poçasGewaltige Güsse, mit nackten Füßen in Pfützen
Fiquei sob telhados protetores, da chuva e do trovãoStand unter schützenden Dächern, vor Blitz und Donnerschlag
Penso quase todo dia em quem morreu no último verãoIch denk fast jeden Tag daran, wer letzten Sommer starb
Vi gotas de chuva e flores de gelo, granizo, cachoeirasSah Regentropfen und Eisblumen, Hagel, Wasserfälle
Minha jangada em todos os rios, ondas e gaivotasMein Floß auf allen Strömen, Wellen und Möwen
Lagos de montanha com cavernas, vi a maré libertar a secaBergseen mit Höhlen, sah Flut die Ebbe erlösen
Espuma branca nas costas rochosas, crostas de sal em desertosWeiße Gischt an Felsküsten, Salzkrusten in Wüsten
Olhei de penhascos íngremes para as penínsulas e o ritmo das marésSah von Steilklippen auf Halbinseln das Timing der Gezeiten
E mergulhei em um azul silencioso para entender issoUnd ich tauchte in lautlosem Blau um dieses zu begreifen

TerraErde
Andei descalço em campos, estepes, plantaçõesIch bin barfuss gegangen auf Feldern, Steppen, Plantagen
Às vezes a pergunta na mente, quem será o próximo a ser enterrado?Manchmal die Frage im Nacken, wer wird als nächstes begraben?
Vi vulcões e lava, vi extensões sem fimSah Vulkane und Lava, ich sah endlose Weiten
O horizonte das savanas, pequenas pedras e seixosDen Horizont der Savannen, kleine Kiesel und Steine
Fiquei em solo fértil na floresta, os anões e gnomosIch stand auf fruchtbarem Boden im Wald die Zwerge und Gnome
Altas sequoias e pinheiros, pântanos, áreas úmidasHohe Tannen und Kiefern, Sümpfe, feuchte Gebiete
Cheias de moscas e bichos, lilases, em vastos campos brotamvoller Fliegen und Viecher, Flieder, auf weiten Wiesen sprießen
Ervas e gramíneas, seres perfeitos, plantas se deterioram,Kräuter und Gräser, perfekte Wesen, Pflanzen verwesen,
nutrem montanhas e vales, cedros nas encostasernähren Berge und Täler, an Hängen stehen Zedern
Falo de terra vermelha, vi picos cobertos de neve desaparecerem nas nuvensIch red von roter Erde, sah schneebedeckte Gipfel in den Wolken verschwinden
E me lembro bem dos meus castelos de areiaUnd kann mich gut an meine Burgen ausm Sandkasten erinnern
FogoFeuer
Vi pores do sol em toda a sua plenitude, todos os dias,Ich sah Sonnenuntergänge in voller Länge und jeden Tag,
horrorizado com o fim rápido, as lágrimas cobrem o caixãoentsetzt vom schnellen Ende bedecken die Tränen den Sarg
Fadas estavam lá dançando ao redor do fogo crepitanteFeen waren da und tanzten ums flackernde Feuer
Vi nuvens de fumaça subindo, como as faíscas me atordoamSah Rauchschwaden aufragen, wie mich die Funken betäuben
Carvão e calor tremeluzente, madeira e casca estalandoGlut und flimmernde Hitze, Holz und Rinde am knistern
Criação e destruição unidas em um sóEntstehung und Zerstörung in einem vereint
Quem reza e quem nos ouve? Já um tronco em chamasWer betet und wer hört uns? Schon ein brennender Scheit
Mostra um brilho de esperança à distância, me alimento do calorZeigt Hoffnungsschimmer in der Ferne, ich ernähr mich von der Wärme
Quantas estrelas vou jogar na fogueira?Wie viele Sterne werd ich auf den Scheiterhaufen werfen?
Carvões incandescentes sobre os quais corro sem solasGlühende Kohlen auf denen ich ohne Sohlen renne
Zona sem fundo, seguro rosas nas mãosBodenlose Zone, ich halt Rosen in den Händen
Mas deixo seus espinhos morrerem nas chamas do rugidoDoch ihre Dornen lass ich im Flammenmehr des Tosens verenden

ArLuft
Eu respirei como nunca antes, percebi que era um impulsoIch hab geatmet wie ich's nie tat, erfahren, dass das ein Trieb war
Perigos para o clima, abraço aqueles que amoGefahren für das Klima, ich umarm die, die ich lieb hab
Vi folhas dançantes e árvores retorcidasIch sah rauschende Blätter und knorrige Bäume beim Tanzen
Tempestades de outono em caos, vi plantas voandoHerbststürme im Chaos, ich sah fliegende Pflanzen
Vi a trilha do furacão, quando vai voltar a crescer algo lá?Ich sah die Spur des Orkans, wann wird dort wieder was wachsen?
Me cercava de ar cristalino e nutritivo e estava tão despertoIch umgab mich mit kristallklarer, nahrhafter Luft und war so wach
Vi nuvens de névoa, senti o suave perfume da noiteIch sah Nebelschwaden, roch den milden Duft des Abends
Ondas sonoras levam meu nome até o céuSchallwellen tragen meinen Namen bis hoch zum Himmel
E a águia que lá em cima circula, a guarda para sempreUnd der Adler, der dort oben kreist, bewacht ihn dort für immer
Entre as nuvens, com penas brilhantes, batidas de asasZwischen den Wolken, mit glänzenden Federn, Flügelschläge
Os protetores da alma, muitos vão sem voltarDie Beschützer der Seele, zu viele gehen ohne zurückzukehren
Como reclamar da felicidade? A vida é um pouco pesada demaisWie soll man sich beim Glück beschweren? Das Leben ist ein Stück zu schwer
E ninguém preenche os vazios, ar, água, fogo e terraUnd keiner füllt die lehren Lücken, Luft, Wasser, Feuer und Erde
Sob milhões de estrelas e nada e ninguém pode se afastar desses círculos. Em cada pedra que jogo e em cada gota de águaUnter Millionen von Sternen und nichts und niemand kann sich aus diesen Kreisen entfernen. In jedem Stein, den ich werf und in jedem Tropfen Wasser
Em cada faísca da brasa vejo a alma do todoIn jedem Funken der Glut seh ich die Seele des Ganzen
E então abro meus braços e deixo crescer asasUnd dann breite ich meine Arme aus und lass mir Flügel wachsen
Pois tudo está em tudo, demorei a entender:Denn alles ist in allem, ich brauchte lang um zu begreifen:
Uma grande obra não é nada sem a contribuição de suas partes.Ein großes Werk ist nichts ohne den Beitrag seiner Teile.


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Pyranja e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção