Tradução gerada automaticamente
Nature Of The Beast
Q-Unique
A Natureza da Besta
Nature Of The Beast
[verso 1][verse 1]
Os assassinos eliminaram o chefão da quebradaKillers assassinated the topman on the block
E esse é o cara que me ensinou tudo sobre o rockAnd this the motherfucker who taught me all about the rock
Então eu tirei um tempo da minha antiga relaçãoSo i took a leaver babsens from my prior engagement
A mãe dele chorando no telefone sobre os preparativos do funeralHis mother crying on the phone over the funeral arrangements
Tô no velório, cheio de raiva e nervosoI'm at the wake, full of anger and i'm nervous
Um monte de gente estranha, os caras rondando pra cerimôniaA whole lot of sideways, niggaz hanging around for the service
Um outro vagabundo de outra quebradaSome other scumbag from across town
Mandou esses soldados com uma mensagem "seu mano tá fora e você tá perdido agora"Send these little soldiers with a message "your mans down and your lost now"
Em outras palavras, ele tá tentando tomar conta do território??In other words he's trying to take over the territory ??
"Ninguém tenha ideias engraçadas" ele disse como um aviso"nobody get any funny ideas" he said in a warning
A gente puxa o calor, as minas gritando, os caras correndo pra se esconderWe draw heat, bitches screaming, niggaz running for cover
Tô paralisado, uma dessas cobras tá com uma arma na mãe deleI'm frozen, one of these snakes got a gun to his mother
O olho acende aqui, eu solto o carregador da pistolaThe eye ignite here, i release the pistols clip
Minha visão - não tá clara, porque eu levo uma pancada com a pistolaMy sight - not clear, cause i take a pistol whip
Acordo na cama com um curativo na cabeçaI wake up in the bed with a bandage on my head
Olhando pra cena do começo da história do homem que estava mortoLooking at the sistof the beginning of the story of the man that was dead
A galera toda na sala e eles falam "você tem que sair da cidade"The whole crews in the room and they like "you gotta leave town"
E eu digo "não vou me afastar até derrubar esses caras"And i'm like "i ain't branching off untill i take these weeds down"
Tô em busca de vingança e duvido que eu me curveI'm out for revenge and i'll doubt that i bend
Eles vão ser cortados e enrolados nos créditos porque isso tá prestes a ser o fimThey're gonna get cut and rolled into the credits 'cause this about to be the end
[refrão x2][hook x2]
E não para até pegarem o cara no topoAnd it don't stop 'till they get the man on top
Planos prontos pro próximo no topoPlans on lock for the next on top
É a natureza das ruas, a natureza da bestaIt's the nature of the streets, the nature of the beast
Deixa a natureza seguir seu curso e então o chefe vai ficar doenteLet nature take it's course and then the boss will get diseased
[mudança de batida e várias amostras de filmes tocando][beat changes and several movie samples are playing]
É só uma questão de tempo, antes que eu derrube o chefãoIt's just a matter of time, before i get to take the topman down
É só um crime de babylon, antes que os cops deixem os glocks prontosIt's just a babylon crime, before the cops are let the glocks clip round
[verso 2][verse 2]
Tô observando a atividade na sala de explosõesI'm watching the activity in the boom room
Estudando a proximidade, vou agir com as ferramentas logoStudying the proximity imma spass with the tools soon
Preciso manter a calma, colocar o glock no lugar pra não escorregarGotta keep calm, put the glock on lock to stop from trippin'
Olho o relógio e miro um tiro, e eles não vão saber o que os atingiuWatch the clock and snipe a shot, and they won't know what hit 'em
Então recebo uma mensagem do Ray que ouviu sobre a tretaThen i got a two-way from ray who heard about the beef
Disse que tinha coisas que eu precisava saber e me deu a palavra da ruaSaid there was things i needed to know and give me the word on the street
Dizem que foi um trabalho interno e não tô te zoandoWord has it, it was an inside job and i won't shit ya
Mas todos os dedos apontam pra sua irmãzinhaBut all fingers pointing indirectionally your mans little sister
Penso no que poderia ter feito ela se envolverI think back to what it could have been that made her denim
É simples, ele quebrou o mandamento do crack número seteIt's plain and simple, he broke crack commandment number seven
Tô diante de uma decisão antes de tirar o grupo de foraI'm faced with a decision before i take out the rang passle
E punir eles em nome de Chris Rios e Frank CastleAnd punish them in the name of chris rios and frank castle
Chego no vagabundo sentado ao lado da irmã do meu manoI got to the scumbag sitting next to my mans sister
Tiros estouraram o chefão, mas meu nervosismo?? errou elaShots popped the topman but my nervous ?? missed her
Era uma cena de um filme de faroeste e eu corro com a armaIt was a scene out of an old west flick and i run with the draw
Deixo a arma cair, vejo o sangue escorrendo e então eu escorregoDropped the gun, watched the blood drip then i slipped off
[mudança de batida de volta][beat changes back]
[refrão x2][hook x2]
E não para até pegarem o cara no topoAnd it don't stop 'till they get the man on top
Planos prontos pro próximo no topoPlans on lock for the next on top
É a natureza das ruas, a natureza da bestaIt's the nature of the streets, the nature of the beast
Deixa a natureza seguir seu curso e então o chefe vai ficar doenteLet nature take it's course and then the boss will get disease



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Q-Unique e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: