Tradução gerada automaticamente

Saludo a la Juventud del Mundo
Quilapayún
Saudação à Juventude do Mundo
Saludo a la Juventud del Mundo
Amigos de Berlim, jovens de todos os países.Amigos de Berlín, jóvenes de todos los países.
Eu tive a sorte de participar, em 1951, do Festival Mundial da Juventude, na mesma cidade de Berlim. Foi uma festa inesquecível.Yo tuve la suerte de asistir, en 1951, al Festival Mundial de los Jóvenes, en la misma ciudad de Berlín. Fue una fiesta inolvidable.
Tive a alegria de estar acompanhado de dois companheiros queridos, hoje já falecidos: o grande poeta turco Nazim Hikmet e o romancista da Costa Rica, Luis Carlos Fallas. Também tive ao meu lado Jorge Amado, grande escritor do Brasil.Tuve la dicha de estar acompañado de dos compañeros amados, hoy desaparecidos: el gran poeta turco Nazim Hikmet y el novelista de Costa Rica, Luis Carlos Fallas. También tuve a mi lado a Jorge Amado, gran escritor del Brasil.
Hoje, jovens operários, camponeses, estudantes, artistas, parlamentares, representam minha Pátria.Hoy, jóvenes obreros, campesinos, estudiantes, artistas, parlamentarios, llevan la representación de mi Patria.
O Chile luta hoje, com suas forças mais nobres, para construir uma sociedade mais justa.Chile lucha hoy día, con sus fuerzas más nobles, para construir una sociedad más justa.
Estamos sendo atacados por fascistas, imperialistas e falsos cristãos. O passado se une para preservar as teias e fechar o caminho para a esperança.Somos atacados por fascistas, imperialistas y falsos cristianos. El pasado se une para conservar las telarañas y cerrar el paso a !a esperanza.
O Chile, de uma forma diferente, impõe o caminho do socialismo. A recuperação de nossos minerais, da terra e a dignidade para nossos camponeses, isso fere nossos inimigos, que são os inimigos de todos os povos.Chile, en una forma diferente, impone el camino del socialismo. La recuperación de nuestros minerales, de la tierra y la dignidad para nuestros campesinos, esto hiere a nuestros enemigos, que son los enemigos de todos los pueblos.
Falei em todos os lugares defendendo os povos agredidos. Hoje minha voz vem do mais profundo do meu ser para defender meu próprio povo, minha Pátria ameaçada. A fraternidade de vocês é o pão e a água que a heroica luta do meu povo precisa.Hablé en todas partes defendiendo a los pueblos agredidos. Hoy mi voz va desde lo más profundo de mi ser para defender a mi propio pueblo, a mi Patria amenazada. La fraternidad de ustedes es el pan y el agua que necesita la heroica lucha de mi pueblo.
Minha única palavra para vocês, jovens do mundo, é esta: o Chile é um Vietnã silencioso.Mi única palabra para ustedes, jóvenes del mundo, es ésta: Chile es un Vietnam silencioso.
Queremos escolher livremente nosso caminho!¡Queremos escoger libremente nuestro camino!
Viva os povos do mundo!¡Vivan los pueblos del mundo!
Viva a luta comum contra os exterminadores!¡Viva la lucha común contra los exterminadores!
Viva nossa esperança comum!¡Viva nuestra común esperanza!
Viva o Chile!¡Viva Chile!



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Quilapayún e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: